SUSPENSE - traduction en Allemand

Spannung
tension
suspense
impatience
contrainte
excitation
voltage
Suspense
du suspense
spannend
passionnant
excitant
intéressant
palpitant
captivant
fascinant
suspense
excitingly
exaltant
est excitant
Thriller
film
suspense

Exemples d'utilisation de Suspense en Français et leurs traductions en Allemand

{-}
  • Colloquial category close
  • Official category close
  • Medicine category close
  • Financial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
  • Official/political category close
  • Political category close
Ce point de vue aide à construire le suspense du roman puisque Clay fait souvent des déclarations(comme«Je sais de qui elle parle maintenant»)
Dieser Standpunkt hilft, die Spannung des Romans aufzubauen, da Clay oft Aussagen macht(wie"ich weiß, wem sie jetzt spricht"),
The Old Lady of Bayeux,(épisode de la série télévisée Suspense), réalisé par Robert Stevens,
The Old Lady of Bayeux, Episode der Fernsehserie Suspense,(Regie: Robert Stevens),
Contrairement à mon habitude fiscalité personnelle que je veux garder le suspense, Cette fois j'ai pas pu résister
Im Gegensatz zu meinem üblichen persönliche Besteuerung, was ich, die Spannung zu halten will, Diesmal war ich konnte nicht widerstehen
la dimension philosophique et métaphorique dans laquelle le suspense est projeté font
metaphorische Dimension, in der die Spannung projiziert wird,
Le suspense était au rendez- vous en tout cas puisqu'au départ d'Oiartzun,
Spannend war es auf jeden Fall, denn die beiden Ersten in der Gesamtwertung, Cobo
la bande sonore fait un bon travail pour créer une atmosphère de terreur et de suspense qui vous impliquera complètement.
der Soundtrack leistet gute Arbeit bei der Schaffung einer Atmosphäre des Terrors und der Spannung, in die Sie sich vollständig versinken können.
nous avons pas de place pour courir' suspense et un certain humour pince-sans-rire.
wir haben keinen Platz zum laufen' Spannung und einige tongue-in-cheek humor.
fournit l'excuse parfaite pour garder une semaine plus longtemps que le suspense créée avec le Hiver dernier.
bietet die perfekte Ausrede, um zu halten eine Woche länger als die Spannung erzeugt, mit dem Letzten Winter.
les rayons des magasins ont été envahis par la littérature à bon marché: suspense, sexe, etc.
wissenschaftliche Arbeiten zu veröffentlichen, die Regale der Bücherläden werden von billiger Literatur beherrscht: Krimis, Sex und dergleichen.
Quand l'intrigue est venu un jour de flashforward le suspense n'est pas finie,
Wenn die Handlung einen Tag der Flashforward kam nicht die Spannung vorbei, noch ist es um zu zeigen,
Bien que même la partie de Daryl devient intéressante uniquement lors de la finale- retour de voir chaque étape il prit pour échapper quelque suspense- n'a ne pas créé l'homme prononce une phrase que nous pouvons considérer le slogan de cette Finale mi- saison»Il n'est pas fait à peu près, Il s'agit d'obtenir tout".
Obwohl auch der Teil von Daryl erst im Finale interessant wird- Rückkehr zu sehen, jeden einzelnen Schritt er nahm entkommen nicht erstellt einige Spannung- spricht der Mann einen Satz, dass wir das Schlagwort dieser Mid-Season-Finale betrachten kann"Es ist nicht nur darum, durch, Es geht darum, alles".
Suspense jusqu'au bout, tel fût le
Spannung bis ans Ende, das war das Leitmotiv der Luxemburg-rundfahrt 2005,
chacun dirigé par un célèbre réalisateur genre horreur/ suspense.
die jeweils von einem renommierten Regisseur Genre Horror/ Spannung geführt.
malgré la longue préparation était difficile d'imaginer le suspense(et même un peu'l'embarras)
trotz der langen Vorbereitungszeit war schwer vorstellbar, die Spannung(und sogar ein wenig' die Verlegenheit)
Suspense inouï.
Unglaubliche Spannung.
Horreur ou suspense?
Horror? Spannung?
Oh, le suspense.
Oooh, die Spannung.
Je construire le suspense.
Ich kann Spannung aufbauen.
Le suspense me tue.
Die Spannung bringt mich um.
On aime le suspense.
Wir mögen Spannung.
Résultats: 366, Temps: 0.1513

Top requêtes du dictionnaire

Français - Allemand