APRÈS TOUT CE QUE TU AS - traduction en Anglais

after everything you have
après tout ce que vous avez
after everything you have been

Exemples d'utilisation de Après tout ce que tu as en Français et leurs traductions en Anglais

{-}
  • Colloquial category close
  • Official category close
Toi, tu devrais te reposer, après tout ce que tu as fait.
You're the one who ought to rest with all you have done today.
Désolée de te demander ça après tout ce que tu as fait, mais l'opération du Dr Singer pourrait être pro bono?
I hate to ask this of you after everything you have done, but is there any way Dr. Singer's surgery could be pro bono?
Après tout ce que tu as vécu, tu es vulnérable en ce moment, c'est tout..
After everything you have been through, you're vulnerable right now, that's all.
Je ne peux pas, pas après tout ce que tu as fait pour moi, mais je dois être le premier à le retrouver.
I can't, not after everything you have done for me, but I have to be the one to find him.
Tu vas jouer à l'agent double après tout ce que tu as fait pour te disculper?- Tu en es sûr?
Yeah, but, Mike, playing the rogue operative after everything you have done to clear your name… are you sure?
Après tout ce que tu as traversé ces derniers mois,
After everything you have been through over the last few months,
Après tout ce que tu as traversé, tu as besoin de manger, te reposer.
After everything you have been through, you need to eat, rest.
Après tout ce que tu as fait, je devrais être fou pour ne pas avoir envie de te casser la gueule.
After everything you have done, I would have to be insane to not want to beat the crap out of you..
Après tout ce que tu as vécu, je ne voulais pas te bercer d'illusions.
After everything you have been through, I didn't want, uh, didn't want you get your hopes up.
Pourquoi devrais-je t'aider après tout ce que tu as fait à ma famille?
Why should I help you after everything you have done to my family?!
Après tout ce que tu as enduré, je suis fier de toi, fils.
After everything you have been through, I am proud of you, son.
Il symbolise la guérison et le courage, et après tout ce que tu as fait pour notre meute,
It symbolizes healing and courage, and after everything you have done for our pack,
Après tout ce que tu as traversé, maintenant tu dois gérer une fille folle
After everything you have been through, now you gotta deal with a crazy girl
Eh bien, après tout ce que tu as fait pour ce président,
Well, after everything you have done for this president,
Après tout ce que tu as traversé ces dernières semaines, je dirais
Hmm. Well, after everything you have been through these past couple of weeks,
Après tout ce que tu as appris sur moi, après tout ce que j'ai fait… pourquoi ne m'as-tu pas abandonné?
After everything you have learned about me, after everything I have done… why haven't you given up on me?
Après tout ce que tu as vécu, tout ce que tu as perdu,
After everything you have been through, everything that you have lost,
Ils ne peuvent pas faire ça. Pas après tout ce que tu as accompli aujourd'hui.
They can't do this, not after everything you have accomplished today.
Je t'en veux pas, après tout ce que tu as vécu, mais tu n'as rien à faire ici.
I don't blame you after everything you have been through, but you are not fit for this mission.
Tu penses que je vais te laisser vivre après tout ce que tu as fait?
You think that I would let you live after everything you have done?
Résultats: 118, Temps: 0.0395

Après tout ce que tu as dans différentes langues

Mot à mot traduction

Top requêtes du dictionnaire

Français - Anglais