COMPORTER COMME - traduction en Anglais

behave like
se comporter comme
agis comme
es comme
tu conduis comme
acting like
agissent comme
se comportent comme
fais comme si
fonctionnent comme
réagir comme
acte comme
agir ainsi
loi comme
act like
agissent comme
se comportent comme
fais comme si
fonctionnent comme
réagir comme
acte comme
agir ainsi
loi comme

Exemples d'utilisation de Comporter comme en Français et leurs traductions en Anglais

{-}
  • Colloquial category close
  • Official category close
Tu pourrais même te comporter comme s'il te déplaisait
You could even act like you actively dislike him
tu dois te comporter comme un Comte.
you must behave like an ealdorman.
Vous n'aviez pas dit tout à l'heure que je devrais me comporter comme un voisin?
Didn't you just say that I should behave like a neighbour?
Il y a toujours quelque chose qui t'empêche de te comporter comme une fille normale.
there's always something that stops you behaving like a normal girl.
On vous demande de flirter, de vous comporter comme ça avec ces types, là-bas, ça fait partie de votre job?
Are you required to flirt… to behave as you do toward those men over there… as some part of your job?
Nous devons nous comporter comme des sujets redevables
That's for us to behave like beholden subjects,
Cesse de te comporter comme si nous étions… au club de cricket devant des daiquiris?
Will you stop acting as if we're at the cricket club on the veranda having frozen daiquiris?
J'essaie de me comporter comme un chrétien avec lui, mais… D'ailleurs, mes sentiments n'ont aucune importance.
I try to behave like a Christian, but my feelings do not really matter here.
Qu'est-ce qui vous empêche de vous comporter comme si vous aviez déjà atteint un niveau supérieur de bien-être et d'estime de soi?
What is preventing you from acting as if you have already achieved a higher level of self-being and self-worth?
Je suis désolée de me comporter comme çà, mais depuis que Tucker est là,
I'm sorry that I'm acting like this, But ever since tucker got here,
Pas de piège. Juste te comporter comme tu sais que tu dois le faire.
No catch other than you need to behave like I know you know how to..
La définition doit comporter comme élément essentiel un critère permettant de distinguer les personnes ou entités qui exercent<< des fonctions prescrites de l'organisation.
The definition should include as an essential element the test of whether the person or entity performs the"mandated functions of the organization.
Moi, monsieur, je suis le maître de la chasse et je vous prie de vous comporter comme un gentleman.
I, sir, am the master of the hunt and I will thank you to behave like a gentleman.
et je dois me comporter comme si rien n'était arrivé.
well, and I must behave as though nothing has happened.
Depuis quand faire du café dans une usine tu permets de te comporter comme un gosse insolent?
Since when does pouring coffee for a factory manager entitle you to behave like an impudent brat?
Tu as promis, non? De te comporter comme un gentleman?
You promised, too, didn't you if you did come, you would behave like a gentleman?
Elle a une raison pour tout, même si parfois ça signifie que tu dois te comporter comme un membre équilibré de la société.
She has a reason for everything, even if sometimes it requires you to act like a well-adjusted member of society.
Stifler, si tu veux vivre avec nous, tu dois te comporter comme il faut.
Stifler, if you're gonna be living with us, you gotta behave yourself.
prouesses en affaires mais pourquoi devrais-je me comporter comme une brute?
why do you think I would resort to behaving like a thug?
Eleanor, et je te conseille d'arrêter de te comporter comme si tu l'étais.
then I am urging you to cease behaving as if you are.
Résultats: 58, Temps: 0.0495

Mot à mot traduction

Top requêtes du dictionnaire

Français - Anglais