DANS UN COCON - traduction en Anglais

Exemples d'utilisation de Dans un cocon en Français et leurs traductions en Anglais

{-}
  • Colloquial category close
  • Official category close
ils trouvent l'autre chasseur, dans un cocon sur une toile.
they find the other hunter, cocooned in the web.
Au début, ils enfermaient la caméra dans une cabine insonorisée ou l'emmitouflaient dans un cocon.
At first, they had the cameras enclosed in a soundproof booth… or ensconced in a blimp.
Je crois qu'il a une théorie… Il faut s'enfermer dans un cocon avant de devenir papillon.
I think his theory… is… that you have to go into a cocoon, uh, before you can be a butterfly.
tout simplement envelopper dans un cocon de douceur, les écharpes Misericordia sont absolument indispensables.
just wrap up in a cosy cocoon of softness, Misericordia's scarves are absolutely essential.
Ses petits bébés se sentent grâce à la parois latérales confortablement rembourrées comme dans un cocon.
Due to the soft-padded side wings your little one will feel cuddled up like in a cocoon.
Si l'amour est réciproque alors on est dans un cocon, sinon commence la bataille.
If love is mutual then we get cocooned. If it's not then we enter battle.
c'est mon père qui vit dans un cocon.
My dad lives in a shell.
vous séjournerez dans un véritable cocon: lits grandes dimensions,
you stay in a cocoon beds large, comfy sofas,
des Champs-Elysées vous invitent à passer un séjour comme dans un cocon où il fait bon se lover grâce au confort de sa literie notamment.
invite you to spend your stay in a cocoon where you can curl up in comfort thanks to the superb bedding.
Je me demande si ça correspond à ces publicités où l'on voit des femmes couvertes de boue et ficelées dans de grandes serviettes comme dans un cocon.
I wonder if a mud bath is one of those things you see in brochures… where they wrap you in towels like you're in a cocoon of some sort.
coton ultra douce et moelleuse, d'une densité de 350 g/m², cette sortie de bain enveloppera votre bébé dans un cocon de douceur à la sortie du bain.
this bath towel will wrap your baby in a cocoon of softness at the end of the bath.
tu t'es roulée en boule dans un cocon d'habitudes, dans un rituel de la vie quotidienne.
You have built your life blocking, like a termite, vents to the world. And huddling in a cocoon of habits.
Nœuds Papillon(avril 2015), l'histoire d'Amélie qui s'est enfermée dans un cocon de silence pour faire face à l'absence de son père.
Nœuds Papillon(April 2015), which tells the story of Amélie who has cloaked herself in a cocoon of silence to cope with the absence of her father.
comme dans un cocon.
hidden from the world outside as if in a cocoon.
ton sentiment de vivre dans un cocon.
the feeling of living in a cocoon.
Vénus s'est vue enfermée dans un cocon dense et épais de dioxyde de carbone, et ceci a fait augmenter encore
Venus ended up cocooned in a thick, high-pressure, dense blanket of carbon dioxide, and that made the temperature rise and rise
On m'a mis dans un cocon sur un vaisseau, on a pris possession de mon corps,
Hey, I have been cocooned inside an alien space craft, I have had
la larve est entraînée au sol et hiberne dans un cocon enfoui dans la litière au pied des arbres infestés.
it drops to the ground, bearing the larvae, which overwinter in cocoons in the litter at the base of infested trees.
où l'on s'installe comme dans un cocon.
where one can settle as in a cocoon.
Elle s'enfonça alors dans un cocon de pierre et, l'espace d'un instant,
She sank down into a womb of stone, and for a moment she left behind her anger
Résultats: 77, Temps: 0.0379

Dans un cocon dans différentes langues

Mot à mot traduction

Top requêtes du dictionnaire

Français - Anglais