devrait viserdevraient s'efforcerdevraient chercherdevrait tendredevrait avoir pour objectifdevrait avoir pour butdevrait s'attacherdevraient avoir pour objetdevraient s'employerdevraient tenter
devraient s'efforcerdevraient s'employerdevraient s'attacherdoivent tenterdevraient chercherdevrait essayer dedoivent veillerdevrait viser
Exemples d'utilisation de
Devrait tenter
en Français et leurs traductions en Anglais
{-}
Official
Colloquial
la gestion devrait tenter d'assurer que les futurs niveaux du stock ne tombent pas en-dessous de ce niveau.
the management should aim to ensure that future stock levels do not drop below this level.
Il pense plutôt que ces quatre catégories visent à orienter les personnes vers le genre d'éléments que leur programme devrait tenter de changer et dont le changement peut être observé.
Rather, he sees these 4 categories as intended to help lead peoples' thinking towards the sorts of things that their programme should aim to change, and which can be observed changing.
Aucun pays ne devrait tenter de s'ingérer dans les affaires intérieures des autres pays en appliquant des sanctions économiques unilatérales coercitives
No attempt should be made to interfere in other countries' internal affairs by applying unilateral and coercive economic sanctions or imposing the economic
et Kongsberg devrait tenter de réaliser des ventes vers d'autres pays ayant acheté le F-35A.
and Kongsberg is expected to attemptto make sales to other countries that have ordered the F-35A.
une sorte de directive générale que la communauté internationale devrait tenter d'élaborer.
A kind of general guideline what the international community should be aiming for.
Au minimum, on devrait tenter d'imaginer que la politique
At the very least, one should try to imagine that the policy
En notant cette conclusion, le Groupe de travail a de nouveau déclaré que le WG-CEMP devrait tenter de développer son propre jeu de lignes directrices
Noting this, the Working Group reaffirmed that WG-CEMP should try to develop its own set of guidelines
la lettre du CMO à la plaignante devrait tenter de tenir compte de ses inquiétudes sur son expéri- ence comme témoin/victime.
any judicial misconduct and recommended that the OJC letter to the complainant should try to deal with her concerns about her experience as a witness/victim.
le groupe de travail estime qu'il devrait tenter de reprendre les analyses du CMIX en utilisant les données qui viennent d'être extraites de la base des données tenue par le secrétariat.
possible inconsistencies in the interpretation of the CMIX analyses, the Working Group agreed that it should attempt to redo the CMIX analyses using data newly-extracted from the database held by the Secretariat.
la dix-septième session de la Conférence des Parties à la Convention-cadre, à Durban, devrait tenter d'obtenir l'appui de tous à une démarche internationale équitable face au changement climatique, sur la base
the seventeenth session of the Conference of the Parties to the Framework Convention in Durban should endeavour to secure support for an equitable international approach to climate change based on the Kyoto Protocol
l'État partie devrait tenter d'expliquer la situation de manière scientifique.
the State party should try to explain the situation scientifically.
L'investisseur devrait tenter de tirer profit de la folie du marché,
He should aim to profit from market folly,
le prestataire d'assistance juridique devrait tenter de déterminer les informations associées aux facteurs culturels,
the legal assistance provider should endeavor to ascertain information about cultural, social, religious,
nul ne devrait tenter d'imposer des idées,
said that no country should try to impose its ideas,
l'agriculture dans le cadre des travaux réguliers de la Commission devrait tenter de promouvoir une solution globale
agriculture as part of the regular work of the Committee should seek to promote a comprehensive
qui est une question technique à laquelle la Commission devrait tenter de trouver une solution moyenne pour éviter de donner trop de latitude à l'expéditeur.
which was only a technical matter, and in respect of which the Commission should try to find some middle ground in order to avoid giving all power to the originator.
La République fédérale de Yougoslavie considère que la communauté internationale devrait tenter, d'abord, d'encourager la conclusion d'un accord qui mettrait un terme aux hostilités,
The Federal Republic of Yugoslavia considers that the international community should endeavour, first and foremost, to encourage the achievement of an agreement that would put
le membre inscrit devrait tenter de faire corriger la situation par le client ou l'employeur
the registrant should endeavour to have the client and/or employer appropriately redress the situation,
English
Dansk
Deutsch
Español
Italiano
Nederlands
Svenska
عربى
Български
বাংলা
Český
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
Қазақ
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Português
Română
Русский
Slovenský
Slovenski
Српски
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文