FUSSENT - traduction en Anglais

were
être
avoir
etre
had
disposer
ont
sont
possèdent
be
être
avoir
etre
are
être
avoir
etre
was
être
avoir
etre

Exemples d'utilisation de Fussent en Français et leurs traductions en Anglais

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
Bien que les outils d'orientation fussent généralement faciles à comprendre,
Although guidance tools were generally easy to understand,
La première mission conjointe avait demandé que les zones géographiques à fort potentiel REDD+ préalablement identifiés par le MECNT fussent évaluées sur la base d'une matrice multi-critères pour la sélection de deux ou trois zones d'investissement PIF.
The first joint mission had required that the geographical areas with strong REDD+ potential identified beforehand by the MENCT be evaluated on the basis of multi-criteria matrix for the selection of two or three FIP investment areas.
s'il apparaissait que des retraits de troupes fussent nécessaires, à conclure entre elles le plus tôt possible les accords auxquels se réfère sa résolution 30(1947)
should it appear that some withdrawals of armed forces are necessary, to conclude between them as soon as possible the agreement referred to in its resolution 30(1947)
la valeur de ces souverainetés indigènes, qu'elles fussent relatives ou absolues.
value of these indigenous sovereignties, whether they were relative or absolute.
les classes supérieures fussent d'abord réticentes à cette idée,
although the upper class was resistant to the idea in the short term,
L'Italie a souligné la valeur de toutes les recommandations formulées, qu'elles fussent acceptées ou non,
Italy highlighted the value of all recommendations, whether they are accepted or not,
la Tchécoslovaquie étaient destinées à dissuader l'Allemagne d'utiliser la force pour parvenir à une révision du règlement d'après-guerre en veillant à ce que les forces allemandes fussent confrontées à la puissance combinée de ses voisins.
Czechoslovakia were aimed at deterring Germany from the use of force to achieve a revision of the postwar settlement and ensuring that German forces would be confronted with significant combined strength of its neighbours.
d'Europe, bien que ces quantités fussent supérieures aux prévisions des besoins légitimes des pays importateurs.
Europe in spite of the fact that those quantities were higher than the assessments of legitimate requirements of the importing countries.
Elle a demandé en outre à la Zambie de communiquer des renseignements sur les mesures prises pour veiller à ce que les pratiques traditionnelles ne fussent pas incompatibles avec les normes et règles internationales relatives aux droits de l'homme.
It further requested Zambia to share information on measures that are in place to ensure that traditional practices are not in contravention of international human rights norms and standards.
par les Confédérés et les Britanniques dans le Leinster et le Munster fussent régulièrement pillés
British held territory in Leinster and Munster was repeatedly raided
les lois nationales étaient respectées, quoique certaines restrictions fussent levées par l'Etat concerné pour permettre au CICR de remplir son mandat efficacement.
national laws were respected, although certain restrictions would be removed by the State concerned to allow the ICRC to fulfil its mandate effectively.
Le representant du Ghana a declare que la Charte reconnaissait aux organisations regionales une certaine autorite en ce qui concernait les problemes ne depassant pas le cadre regional, a condition que leurs activites fussent conformes aux dispositions de la Charte.
The representative of Ghana was of the opinion that the regional organizations as recognizud by the Charter had certain authority with reference to problems which did not transcend the regional scope provided that their activities were in conformity with the provisions of the Charter.
Les obus HE, qui ne fournissaient pas cet écran visuel nécessaire, pouvaient être utilisés en barrage rasant
HE was viewed as not providing this necessary visual screen but could be considered for use in creeping
notamment chez les jeunes, bien que les quantités de denrées alimentaires disponibles fussent quasiment suffisantes dans tout le pays.
despite the fact that food supplies are available in almost sufficient quantities in all parts of the country.
les préoccupations soulevées par le Maroc fussent valides, la réunion devait se poursuivre comme prévu.
while the concerns raised by Morocco were valid, the meeting should proceed as planned.
beaucoup de nouvelles musiques fussent enregistrées pour un deuxième album,
despite the fact that a lot of new music was recorded for a second album,
On a йgalement soulignй que la conditionnalitй devait кtre appliquйe d'une faзon telle que les peuples des pays en dйveloppement ne fussent pas pйnalisйs pour l'incapacitй de leurs dirigeants а obйir aux critиres essentiels de performance de l'aide.
It was also stressed that conditionality needs to be applied in such a way that the people of developing countries are not penalized for the failure of their leaders to meet basic performance criteria for aid.
les signalements anonymes ne fussent pas toujours possibles.
although anonymous reporting was not always possible.
pour insuffisants qu'ils fussent, n'étaient même pas appliqués.
that the rules themselves, limited though they are, are not observed.
dans certains cas, les répétitions fussent justifiées par l'importance du sujet traité
although in certain cases repetition was justified in consideration of the importance of the subject-matter dealt with,
Résultats: 594, Temps: 0.0887

Top requêtes du dictionnaire

Français - Anglais