L'IMPRESSION QUE C' - traduction en Anglais

feel like it
ai l' impression que c'
sens que c'
as envie
pense que c'
ai le sentiment que c'
ai le goût
ai la sensation que c'
impression that it
l'impression qu' il
sentiment qu'il
feeling it
l'impression que c'
sentiment que c'
sentir
estimant qu'il
de le ressentir
pensant que c'
sensation que c'
think it
pense que c'
crois que c'
trouve ça
it look
paraître
-elle être
ça ait l'air
passer ça
on dirait
ça semble
look
croire que c'
l'impression que c'
ressembler
sound like it
sembler
sonner comme ça
feels like it
ai l' impression que c'
sens que c'
as envie
pense que c'
ai le sentiment que c'
ai le goût
ai la sensation que c'
it feels like
ai l' impression que c'
sens que c'
as envie
pense que c'
ai le sentiment que c'
ai le goût
ai la sensation que c'
like it
aime
comme si c'
veuille
plaire
adore
seem like it
sembler comme il
paraître
l'impression que c'
l'air comme ça

Exemples d'utilisation de L'impression que c' en Français et leurs traductions en Anglais

{-}
  • Colloquial category close
  • Official category close
Mme Tyler a eu l'impression que c'était beaucoup d'argent.
Mrs. Tyler was under the impression it was a lot of money.
J'ai l'impression que c'est un boulot à vie.
I get a feeling this is a lifetime gig.
Um, j'ai l'impression que c'est leur des conneries d'amateur.
Um, I feel this is amateur hour bullshit.
Mais j'ai l'impression que c'était une autre ligne du temps.
But I guess that was another time line.
J'ai l'impression que c'est presque fini.
But I got a feeling this is almost over.
Mais j'ai l'impression que c'est exactement le contraire.
But I have the impression it is exactly the contrary.
J'ai l'impression que c'est un piège.
I have a feeling this is a trap.
J'ai l'impression que c'était un libertin.
I also have the impression he was a libertine.
Ouais, j'ai l'impression que c'est un bon échange.
Yeah, I feel… I feel like that's a good deal.
On peut en effet avoir l'impression que c'est ce qui arrive.
We can in deed be under the impression that this is what happens.
J'ai l'impression que c'est un petit peu de ma faute.
I just actually feel like this is a little bit my fault.
J'avais l'impression que c'était également ce que vous vouliez.
I was under the impression that you did too.
Allez. j'ai l'impression que c'est un gros morceau.
Come on. I got a feeling this is a good one.
J'ai l'impression que c'est loin d'être ce à quoi vous vous attendiez.
I have a feeling this isn't really quite what you wanted.
J'ai eu l'impression que c'était son ex-mari.
I sort of got the impression he was her ex-husband.
J'avais l'impression que c'était le choix d'Hayley.
I was under the impression this was Hayley's choice.
Une partie de toi avait l'impression que c'était… très mal?
Was there a part of you that felt like it was really wrong?
J'ai vraiment l'impression que c'est la meilleure façon pour elle d'avancer.
I really feel that is the best way for her to move on.
T'ai-je donné l'impression que c'était autre chose?
Did I ever give you the impression it would be otherwise?
J'ai l'impression que c'est de ma faute.
I just feel like this is all my fault.
Résultats: 165, Temps: 0.076

Mot à mot traduction

Top requêtes du dictionnaire

Français - Anglais