indiquer qued'aprèspréciser quesignifier quemontrent querévèlent quesignalent quedémontrent queil ressort que
Exemples d'utilisation de
Montrant que
en Français et leurs traductions en Anglais
{-}
Official
Colloquial
Cependant, Stucklin déclare également qu'il existe des indicateurs montrant que le niveau de construction dans certaines zones n'est plus viable.
However, Stucklin also states that there are indicators that show that the level of construction in some areas is no longer sustainable.
La demande doit fournir des renseignements précis montrant que l'entreprise peut mener à bien le projet avec les ressources dont elle dispose actuellement
Proposals must provide specific information that shows that the company is capable of completing the project with the resources on hand
Hrbáček et ses collègues publient leurs résultats montrant que, dans des étangs artificiels, la prédation par
Hrbáček had shown that fish in artificial ponds reduced the abundance of zooplankton,
Nous avons de nouvelles preuves des légistes montrant que l'ADN du sang de l'hôtel Marina View correspond à l'ADN de ses victimes.
We have new forensic evidence that shows that the DNA from the blood at the Marina View hotel matches the DNA from his victims.
Une déclaration sous serment des autorités canadiennes montrant que la drogue dont il est question faisait partie d'une affaire à Toronto.
An affidavit from Canadian authorities that show that the drugs at issue in this case were part of a Toronto- based drug operation.
Toutefois, la KOTC a ensuite communiqué au Comité des informations montrant que ses bénéfices avaient en fait été plus importants que prévu pendant les années considérées.
However, KOTC later provided the Panel with information that showed that its actual profits had been greater than expected in those years.
Il s'agit là d'un signe positif montrant que le paiement direct produit les effets désirés.
This is a positive sign- it shows that direct payment is having the desired effect.
La note technique cite plusieurs études montrant que des incidents d'intoxication par des pesticides,
The Technical Note cites several studies that have shown that pesticide poisonings,
Cette dernière étude contribue à un corpus croissant de littérature montrant que les cannabinoïdes tuent efficacement les cellules cancéreuses,
This latest study contributes to a growing body of literature that shows that cannabinoids effectively kill cancer cells,
Information montrant que les activités relevant du paragraphe 3 de l'article 3 ont commencé le 1er janvier 1990
Information that demonstrates that activities under Article 3.3 began on or after 1 January 1990 and before 31 December 2012
Information montrant que les activités visées au paragraphe 4 de l'article 3 ont été menées depuis le 1er janvier 1990 et sont d'origine humaine.
Information that demonstrates that activities under Article 3.4 have occurred since 1 January 1990 and are human-induced.
Les auditeurs ont constaté que les dossiers ne renfermaient de données montrant que toutes les activités de surveillance requises par suite du FER p.
The audit found a lack of evidence on file to demonstrate that all the required monitoring activities resulting from the RAF e. g.
Informations montrant que les activités visées au paragraphe 4 de l'article 3 ont été menées à partir du 1er janvier 1990 et qu'elles sont le fait de l'homme.
Information that demonstrates that activities under Article 3.4 have occurred since 1 January 1990 and are human-induced.
Mais il existe des indicateurs spécifiques montrant que le va et vient de la bataille entre l'autoritarisme rampant et la démocratie continuera de dominer sur le terrain.
But these are specific indicators that show that the see-saw battle of creeping authoritarianism against democratic rule will continue to dominate the playing field.
Le Commissariat a récemment publié des conclusions d'enquête montrant que certains utilisateurs ne comprennent pas encore parfaitement les mesures de protection de la vie privée.
Our Office recently published findings in an investigation that showed that some users still don't fully understand privacy controls.
La notification cite plusieurs études montrant que des incidents d'intoxication par des pesticides,
The notification refers to several studies that have shown that pesticide poisonings,
Mais nous estimons qu'il existe désormais des preuves irréfutables montrant que le personnel de santé a d'autres impacts positifs
But we believe there is now compelling evidence to show that the health workforce has additional and, so far,
Pourtant, le Coran établit une comparaison montrant que ce genre de vie repose sur des bases creuses
However, the following comparison in the Qur'an makes it clear that such a life rests upon vain and rotten foundations
Des informations montrant que les phénomènes de perturbations naturelles n'ont été suivis d'aucun changement d'affectation des terres;
Information that demonstrates that no land-use change has followed the natural disturbance events;
Des informations montrant que les émissions et les absorptions exclues sont de caractère non anthropique et ne sont pas directement imputables à l'homme;
Information that demonstrates that the excluded emissions and removals are non-anthropogenic and not direct human-induced;
English
Dansk
Deutsch
Español
Italiano
Nederlands
Svenska
عربى
Български
বাংলা
Český
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
Қазақ
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Português
Română
Русский
Slovenský
Slovenski
Српски
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文