ON A LE SENTIMENT - traduction en Anglais

we have the feeling
nous avons le sentiment
on a l'impression
nous avons la sensation
you get the feeling
on a l'impression
vous avez le sentiment
vous avez la sensation
vous obtenez le sentiment

Exemples d'utilisation de On a le sentiment en Français et leurs traductions en Anglais

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
On a le sentiment que la vie de famille et la vie universitaire ne font pas bon ménage et que les universités ont des efforts à faire pour permettre aux universitaires de mieux concilier le travail
Better recognition of the importance of family life: There is a sense that university life and family life do not mix well
des plans d'urbanisme; on a le sentiment qu'ils <<ne comptent pas>>,
urban plans; there is a perception that"they do not count",
C'est pourquoi on a le sentiment qu'en limitant notre discours sur les points cités plus hauts cela peut nous permettre de diffuser un message plus équilibré vis à vis des autorités locales que des médias/la communauté internationale.
Which is why we have the feeling that limiting our discourse to the points above will create a much more balanced message in relation to both the local authorities and the media/international community.
On a le sentiment que la compétition pour l'obtention de fonds est plus acharnée
There is a sense that competition for funding is greater than ever before
On a le sentiment que les organisations humanitaires sont exploitées par les belligérants qui cherchent à promouvoir un agenda politique
There was a perception that humanitarian organizations were being exploited by belligerents to promote a broader political
Entre temps, on a le sentiment que les aides internationaux devraient visiter la région pour prendre contact avec les aides nationaux
Meanwhile it is felt that the international helpers should visit the region to make contact with the national
C'est ce qui fait de Kramer contre Kramer un film aussi touchant: on a le sentiment parfois que les personnalités sont en train de changer
That's what makes Kramer vs. Kramer such a touching film: We get the feeling at times that personalities are changing
On a le sentiment que Olivier Assayas a trouvé en vous non seulement l'actrice
One gets the feeling that, in you, Olivier Assayas has not only found an actress,
On a le sentiment que même les protagonistes les plus puissants, les gouvernements de Moscou,
We get the feeling that even the most powerful protagonists- the governments of Moscow,
On a le sentiment de lire une liste de 122« bonnes intentions»- certes louables-
It feels like reading a list of 122"good intentions", laudable ones, of course,
On a le sentiment que les mécanismes nationaux sont plus conscients de leurs rôles
There is a feeling that national mechanisms are more cognizant of their roles
On a le sentiment que l'Institut maintient une pédagogie traditionnelle qui est comme sa marque;
One has the feeling that the Institute is maintaining its traditional approach to education,
Et pourtant… quand on communique l'un avec l'autre… et qu'on-- qu'on a le sentiment d'être entrés en communication… et qu'on pense qu'on est compris-- je pense qu'on a presque un sentiment de communion spirituelle.
And yet, you know, when we communicate with one another and we feel we have connected and think we're understood I think we have a feeling of almost spiritual communion.
Parfois, on a le sentiment que, pour le public de Sheffield, certaines choses seront très bizarres, alors que pour le public de Berlin, ça ira.
Sometimes we feel that an audience in Sheffield won't buy something, that's going to be very odd; for an audience in Berlin, that would be fine.
Être une nation à revenu intermédiaire s'assimile dès lors à une sorte de trappe, on a le sentiment de ne pas pouvoir monter plus haut. Dans le meilleur des cas, le statu quo prévaut, mais la régression est aussi un scénario envisageable.
In this middle-income trap, there is unfortunately a sense that there is no way up. The status quo becomes the best-case scenario, and regression is a real possibility.
Le sous-secrétaire d'État, à la question 6, on a le sentiment qu'il est déjà entendu que nous lançons une invasion.
Assistant Secretary, on point six, it feels like there's already been an assumption that we're invading
Selon les mots d'une revue,«En essayant de synthétiser les diverses hypothèses sur la fonction des fibres grimpantes, on a le sentiment d'examiner une œuvre de Escher.
In the words of one review,"In trying to synthesize the various hypotheses on the function of the climbing fibers, one has the sense of looking at a drawing by Escher.
Je crois que cette« crudité» commence à se manifester lorsque les actions du joueur donnent un certain résultat et que l'on a le sentiment d'occuper un lieu réel avec une certaine atmosphère.
I think rawness starts to come out when the player's actions have some kind of result and there's a feeling of inhabiting an actual place with a certain atmosphere.
il y a beaucoup de difficultés ici, mais on a le sentiment que Latchine est en train de devenir une communauté,
there is much hardship here, but there is a sense that Lachin is developing into a community,
On a le sentiment, notamment parmi les organisations non gouvernementales,
There is a perception, especially among non-governmental organizations,
Résultats: 59, Temps: 0.0971

On a le sentiment dans différentes langues

Mot à mot traduction

Top requêtes du dictionnaire

Français - Anglais