ON A L'IMPRESSION - traduction en Anglais

it feels like
sentir comme
feel like
cela ressemble
ressentir comme
sensation
on a l'impression que c'
il envie
one has the impression
it seems
semble
paraître
on dirait
it's like
ce sera comme
-il ressembler
one gets the impression
gives the impression
donner à penser
donner l'impression
laisser croire
laisser penser
donner le sentiment
donner l'illusion
it looks like
-elle être
ça ressemble
ça ait l'air
sounds like
ressemble
sonnent comme
parles comme
air
paraître
son comme
résonnent comme
bruit comme
sonore comme
you get the feeling
on a l'impression
vous avez le sentiment
vous avez la sensation
vous obtenez le sentiment
there is an impression

Exemples d'utilisation de On a l'impression en Français et leurs traductions en Anglais

{-}
  • Colloquial category close
  • Official category close
On a l'impression qu'elle ne vit que pour son boulot?
That job, it's like she lives for it, you know?
On a l'impression qu'on va vomir ou éclater ou les deux.
Feels like you're gonna heave or burst or both.
On a l'impression que tu portes cette chose.
Looks like you're wearing that thing.
Parfois, on a l'impression de mourir… ici… ici… et ici.
Sometimes you feel As though you're dying Here… and here.
Certains jours, on a l'impression que le monde est contre nous.
Some days you feel like the world is against you..
On a l'impression d'etre au milieu de nulle part.
Feels like you're in the middle of nowhere.
On a l'impression que Max vient de perdre son chiot.
Max looks like he just lost his puppy.
On a l'impression d'être à des millions de kilomètres de nulle part.
Feels like you're a million miles from nowhere.
On a l'impression qu'elle vivait ici.
Looks like she's been living here.
Le jour du mariage on a l'impression de retrouver des amis.
The wedding day we feel like we are meeting up with friends.
On a l'impression d'être mort quand on en sort.
Feels like death when you come out of it.
On a l'impression que les vieux s'en foutent.
We feel as if the old-timers don't care.
On a l'impression d'avoir une préparation pour biscuits apéritifs.
We feel like we're having a cocktail snack preparation.
Quatre mois, mais on a l'impression d'être comme.
Four months, but it feels like we're.
les haut-parleurs sont fixes sur la console, on a l'impression que le son nous parvient des tous les côtés.
the speakers are fixed in the system, it feels like the sound is coming from around your ears.
À ce stade, on a l'impression qu'il y a trop d'huile d'olive mais les grains de boulgour vont gonfler.
At this point, one has the impression that there is too much olive oil but bulgur grains will swell.
On a l'impression que chaque compartiment est muni d'une lampe d'autoroute à vapeur de sodium!
It feels like every compartment is equipped with a motorway high-pressure sodium-vapor lamp!
On a l'impression d'entrer dans l'intimité de ces compositeurs,
One has the impression of entering the intimacy of these composers,
L'histoire y est omniprésente et on a l'impression de marcher dans un musée à ciel ouvert.
The story is omnipresent and it feels like walking in an open air museum.
On a l'impression que dans votre exposé, tout visait à expliquer pour quelle raison cela prend autant de temps à la population pour obtenir justice.
It seems that in your presentation everything was aimed at explaining why it takes so long for people to get justice.
Résultats: 241, Temps: 0.0881

Mot à mot traduction

Top requêtes du dictionnaire

Français - Anglais