Si je vais en justice, je mets en danger mes proches.
I go to Justice, what I'm dealing with threatens the people I love.
Nous sommes tous très proches.
We're a very close family.
Télécharger la brochure" Guide des proches" PDF.
Download the brochure" Guide for relatives" PDF.
Offrez ce séjour unique à vos proches.
Make a unique gift to your close ones.
A ccueil et l'hébergement des proches.
W elcome and Accommodation for Relatives.
Les paysages du nord du Tigray sont proches du conte de fée.
The landscapes of northern Tigray are almost fairytale-like.
Peut-être qu'on n'est pas aussi proches qu'avant.
Maybe we're just not as closeas we used to be.
Les finalistes et leurs proches sont invités au Musée McCord le vendredi 8 décembre 2017 à 13 heures pour le dévoilement du grand gagnant et le favori du public.
Finalists and their friends are invited to the McCord Museum on Friday, December 8, 2017, for the unveiling of the grand winner and the public's favourite.
Je veux dire, on est si proches, il n'y a rien qu'on ne puisse résoudre tous les deux.
I mean, we're so tight, there's nothing we can't work out together.
English
Dansk
Deutsch
Español
Italiano
Nederlands
Svenska
عربى
Български
বাংলা
Český
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
Қазақ
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Português
Română
Русский
Slovenský
Slovenski
Српски
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文