afin de menervue d'aboutirle but de conduirele but d'amenerpour dirigervue de conduire
Exemples d'utilisation de
Vue d'aboutir
en Français et leurs traductions en Anglais
{-}
Official
Colloquial
Il est chargé de produire un rapport d'évaluation qui est ensuite discuté avec l'ensemble des Etats membres en vue d'aboutir à une décision unique d'approbation ou de non approbation
This Member State is responsible for producing an assessment report that is then discussed among all the Member States in order to cometo a single decision regarding EU-level approval
son utilisation à grande échelle à des fins de développement économique requièrent tous les efforts des États intéressés en vue d'aboutir à une approche systémique qui réglera les problèmes complexes liés à ces activités.
its large-scale use for economic development ends requires the united efforts of interested States in achieving a systemic approach to resolving the complex issues connected with such activities.
le Protocole de 1967, en vue d'aboutir à des solutions durables
En vue d'aboutir à ce retrait inconditionnel, il est naturel
It is only natural that, in order to bring about that unconditional withdrawal,
Le représentant de la Jordanie rappelle qu'en vue d'aboutir à une plus grande ouverture économique
He recalled that, in order to achieve greater economic openness and to become more integrated in the global economy,
En outre, il catalysera les activités menées aux niveaux interministériel et multipartenaires en vue d'aboutir à des politiques à caractère réglementaire
Furthermore, UNEP will catalyse inter-ministerial and multi-stakeholder engagement in order to achieve coherent and effective regulatory,
de sécurité iraquiennes sur des bases nationales et professionnelles, en vue d'aboutir au retrait de toutes les forces étrangères de l'Iraq;
security forces on the basis of citizenship and professionalism, in order to leadto the exit of all foreign forces from Iraq.
réaffirme l'intérêt que porte le Burundi à la coopération internationale pour la protection de l'environnement en vue d'aboutir à un développement durable,
I reaffirm Burundi's interest in international cooperation to protect the environment in order to achieve sustainable development in the world,
prendre toutes les mesures possibles pour que le processus de pourparlers reprenne en vue d'aboutir à des solutions mutuellement acceptables sur la base de la feuille de route mise au point par les médiateurs internationaux du Quatuor.
do their utmost to resume the negotiating process in order to achieve mutually acceptable solutions on the basis of the road map elaborated by the international mediators of the Quartet.
le Gouvernement zaïrois en vue d'aboutir à la suspension temporaire des mesures de rapatriement forcé.
the Zairian Government in order to arrive at a temporary suspension of the forced repatriations.
en espérant qu'elles contribueront à renforcer la coopération entre la Fédération de Russie et les Etats-Unis en vue d'aboutir à une réduction encore plus radicale de leurs arsenaux nucléaires.
to ever greater cooperation between the Russian Federation and the United States in achieving further decisive reduction of their nuclear arsenals.
son intérêt supérieur soit évalué et soit une considération primordiale lorsque différents intérêts sont examinés en vue d'aboutir à une décision sur la question en cause,
taken as a primary consideration when different interests are being considered in order to reach a decision on the issue at stake,
L'Union européenne prend note avec satisfaction de l'annonce, faite le 13 mai par le Président Pierre Buyoya, des négociations en cours à Rome en vue d'aboutir à un cessez-le-feu au Burundi,
The European Union notes with satisfaction the announcement on 13 May by President Pierre Buyoya of the negotiations that are under way in Rome in order to bring about a ceasefire in Burundi
Exprime son soutien aux négociations entre les Palestiniens et Israël en vue d'aboutir à un règlement pacifique, global, juste et durable du conflit qui se déroule actuellement au Moyen-Orient, et demande à Israël de reconnaître les efforts déployés au niveau international en vue de créer l'Etat Palestinien indépendant avec,
EXPRESSES its support for the negotiations between the Palestinian and Israeli sides in order to reach a peaceful, comprehensive, just and lasting solution to the ongoing conflict in the Middle East, and CALLS UPON Israel to accept the International efforts aimed at establishing the independent Palestinian State with Al-Quds Al-Sharif(Jerusalem)
tant avec l'opposition démocratique qu'avec les mouvements armés, en vue d'aboutir à la concorde nationale.
dialogue with the democratic opposition and with the armed movements in order to bring about national harmony.
britannique devaient reprendre les négociations dans les plus brefs délais en vue d'aboutir au règlement pacifique du conflit de souveraineté sur les îles Malvinas.
the United Kingdom to resume negotiations as soon as possible in order to reach a peaceful solution to the sovereignty dispute concerning the Malvinas Islands.
de rapprocher les parties en vue d'aboutir à une solution amiable.
to bring closer the parts in order to leadto a friendly solution.
des Forces du Conseil de défense croate(HVO) en vue d'aboutir à un accord global sur toutes les questions militaires relatives à l'établissement d'un cessez-le-feu
not later than within five to seven days, in order to reach a comprehensive agreement on all military issues relating to the establishment of the cease-fire
libanais à partir du point où elles s'étaient arrêtées, en vue d'aboutir au règlement souhaité et sur la base du cadre de Madrid,
Lebanese tracks at the point where they left off, in order to arrive at the desired settlement on the basis of the Madrid frame of reference,
English
Dansk
Deutsch
Español
Italiano
Nederlands
Svenska
عربى
Български
বাংলা
Český
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
Қазақ
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Português
Română
Русский
Slovenský
Slovenski
Српски
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文