APPROPRIER - traduction en Danois

tilegne
obtenir
acquérir
trouver
approprier
ont
dédier
assimiler
at tilrane
approprier
tilegner
obtenir
acquérir
trouver
approprier
ont
dédier
assimiler
passende
bon
convenable
opportun
convenablement
dûment
appropriés
adéquates
adapté
convient
suffisantes

Exemples d'utilisation de Approprier en Français et leurs traductions en Danois

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
  • Medicine category close
  • Financial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Official/political category close
  • Computer category close
Ce guide vous montre comment utiliser Chromecast la lecture de groupe multi-room audio et comment s'approprier le groupe retard de jeu
Denne vejledning viser dig, hvordan du bruger Chromecast Audio multi-værelse-afspilning gruppe, og hvordan man passende gruppe lege forsinkelse,
les individus doivent s'approprier la totalité existante des forces productives,
individerne må tilegne sig den forhåndenværende totalitet af produktivkræfter,
la manière de s'approprier le concret, de le reproduire sous la forme du concret pensé.»[2].
hvorpå tænkningen tilegner sig det konkrete, reproducerer det som åndeligt konkret”[92].
En conséquence, ils peuvent s'approprier de la valeur en provenance non seulement des pays dépendants,
I konkvens heraf kan man tilegne sig den værdi, der kommer fra de afhængige lande og også fra andre
les parlements nationaux doivent être associés en amont et doivent s'approprier ce processus, cette stratégie,
de nationale parlamenter skal inddrages oppefra og skal tilegne sig denne proces, denne strategi,
Le véritable enjeu de cet échange est aujourd'hui de savoir de quelle manière la Commission va s'approprier le travail qu'elle a demandé à un expert sur cette question.
Den sande udfordring ved dette her er i dag at finde ud af, på hvilken måde Kommissionen vil tilegne sig det arbejde, som den har bedt en ekspert om at udføre omkring dette spørgsmål.
Il doit, pour ainsi dire, entrer dans le Christ avec tout son être, il doit" s'approprier" et assimiler toute la réalité de l'Incarnation
Mennesket må så at sige træde ind i Kristus med hele sit jeg, må" tilegne sig" og assimilere hele menneskevordelsens
cela ne peut pas se réduire à un grand marché pour permettre à Microsoft ou à d'autres de s'approprier de nouveaux marchés de par le monde.
skal det være mere end et stort marked, hvor Microsoft eller andre kan tilegne sig nye markeder over hele verden.
allait s'en approprier plus à fond les secrets.
på dyberegående måde skulle tilegne sig dennes hemmeligheder.
D'où vient cette“fonction sociale” du capital qui le met en mesure de s'approprier les fruits du travail d'autrui
Hvorfra stammer kapitalens” sociale funktions”, som sætter den i stand til at tilegne sig frugterne af fremmed arbejde, en funktion,
s'il excluait tout contact avec la théologie, croirait devoir s'approprier pour son propre compte le contenu de la foi chrétienne,
ville de være tvunget til for deres eget vedkommende at tilegne sig indholdet af den kristne tro, som det har
Ce n'est que lorsque nous aurons convaincu les citoyens et leur aurons permis de s'approprier le projet européen,
Først når vi får overbevist borgerne og giver dem ejerskab til EU-projektet og først da,
Laquelle permettrait à la Communauté de s'approprier des compétences qui ne lui sont pas attribuées par le traité,
Der siges at give Fællesskabet mulighed for at tilegne sig kompetence, der ikke er tildelt det i traktaten,
Scarlett Johansson n'a pas essayé de s'approprier culturellement est une personne avec dignité" a tweeté la chargée de communication de Human Rights Campaign, Charlotte Clymer.
den eneste identitet, Scarlett Johansson ikke har forsøgt at tilegne sig kulturelt, er en person med integritet«, skriver Human Rights Campaign-skribent Charlotte Clymer.
Le communisme n'enlève à personne le pouvoir de s'approprier des produits sociaux;
Kommunismen fratager ingen magten til at tilegne sig samfundsmæssige produkter,
Google est un quasi-monopole mondial qui tente de s'approprier le patrimoine culturel, littéraire et journalistique de toute la planète.
Google i praksis har et globalt monopol, og at virksomheden prøver på at tilegne sig hele verdens kultur- og litteraturarv samt journalistiske arv.
Actuellement, la propriété nous apparaît chez le capitaliste comme le droit de s'approprier sans payement le travail d'autrui ou le produit de ce travail, chez l'ouvrier comme l'impossibilité de s'approprier son propre produit.
Ejendom fremtræder nu for kapitalistens vedkommende som retten til at tilegne sig fremmed, ubetalt arbejde eller dettes produkt og for arbejderens vedkommende som det umulige i at tilegne sig sit eget produkt.
en permettant à l'Union européenne de s'approprier de nouveaux pouvoirs législatifs pour légiférer dans des domaines où elle n'a vraiment pas lieu d'être impliquée.
øge EU's magt og gøre det lettere for EU at tilegne sig nye lovgivningsbeføjelser og lovgive på områder, hvor det i virkeligheden ikke burde inddrages.
leur vieille conscience philosophique, ou plutôt de s'approprier les idées françaises en partant de leur point de vue philosophique.
gamle filosofiske samvittighed eller rettere ud fra deres filosofiske standpunkt at tilegne sig de franske ideer.
toujours soucieux de s'approprier de nouveaux domaines de compétence,
der altid gerne vil tilegne sig nye kompetenceområder,
Résultats: 79, Temps: 0.1555

Approprier dans différentes langues

Top requêtes du dictionnaire

Français - Danois