TRÈS PARTICULIÈRES - traduction en Espagnol

muy especiales
très spécial
vraiment spécial
si spécial
assez spécial
particulièrement
très spécifique
vraiment particulier
tellement spécial
très particulière
toute particulière
muy particulares
très particulier
toute particulière
bien particulière
assez particulier
particulière est
particulièrement
très spécifique
si particulier
muy específicas
très spécifique
très précis
très particulier
bien spécifique
bien précis
très spécial
très ciblé
assez spécifique
hautement spécifique
très concrète
muy concretas
très concret
très spécifique
très précis
bien précis
très particulier
très concrètement
extrêmement précis
bien particulier
muy peculiares
très particulier
très étrange
très bizarre
assez particulière
très caractéristique
très rare
bien particulière
très distinctif
muy singulares
très unique
très singulière
très particulière
bien singulière
vraiment unique
extrêmement unique
très originale
très spéciale
assez singulier
muy especial
très spécial
vraiment spécial
si spécial
assez spécial
particulièrement
très spécifique
vraiment particulier
tellement spécial
très particulière
toute particulière
realmente especiales
vraiment spécial
très spécial
vraiment unique
vraiment particulière

Exemples d'utilisation de Très particulières en Français et leurs traductions en Espagnol

{-}
  • Official category close
  • Official category close
  • Colloquial category close
  • Medicine category close
  • Financial category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Official/political category close
  • Programming category close
  • Political category close
Indépendamment des caractéristiques très particulières de l'emploi touristique liées à son caractère fortement saisonnier,
Independientemente de las características muy especiales que el empleo turístico tiene por su carácter fuertemente estacional,
où seront appréciées des espèces très particulières telles que la canne aigre,
donde se aprecian especies muy particulares como la caña agria,
proposant des promenades sonores très particulières au cours desquelles un narrateur guide les visiteurs dans les lieux qui ont façonné ses propres paysages urbains.
ofrece unos paseos sonoros muy especiales, en los que unos narradores guían al oyente por los lugares que conforman sus propios paisajes urbanos.
musicales sont incroyablement complexes et très particulières pour ce quartier gitan de Madrid où la concentration de guitaristes flamencos y est la plus élevée du monde.
musicales son increíblemente complejas y muy particulares para este barrio gitano de Madrid con la concentración de guitarristas flamencos más alta del mundo.
C'est un sujet sensible, puisque c'est un secteur qui a des spécificités très particulières et qui touche certaines de nos régions en Europe et des régions assez typées
Es un asunto delicado puesto que es un sector que tiene características especificas muy especiales y que afecta a algunas de nuestras regiones en Europa
des risques qu'ils présentent en fonction des conditions très particulières dans lesquelles se déroulent la récupération des matériaux.
los riesgos vinculados con esos materiales en las circunstancias muy específicas de los procesos de recuperación de materiales.
les priorités des États ACP étaient très particulières: ils accordaient une importance spéciale au programme de travail de Doha
las prioridades de los países ACP eran muy concretas, a saber, el programa de trabajo de Doha y su vinculación con las próximas
D'un point de vue libéral, je pense qu'il doit s'agir de circonstances très particulières pour que soit autorisée une intervention déterminée, peut-être de courte durée, dans le cas d'un déficit budgétaire de cette ampleur.
Pienso que también desde una óptica liberal debe tratarse de circunstancias muy especiales y que en estas situaciones podría estar justificada una intervención de tales características siempre y cuando sea de corta duración y a pesar de que ello genere un aumento del déficit presupuestario.
les collègues de travail peuvent exister dans des cultures très différentes, et très particulières règles.
pueden existir los compañeros de trabajo en culturas muy diferentes y muy particulares reglas.
peut-être, dans des circonstances très particulières, à certaines autres entités ayant les attributs d'un gouvernement de facto.
posiblemente a algunas otras entidades en condiciones muy concretas en las cuales tienen los atributos de un gobierno de facto.
sont réglementés dans deux lois très particulières, la concertation et la Convention,"convenues entre le gouvernement central
se regulan en dos leyes muy particulares, el Concierto y el Convenio, acordadas entre el gobierno central
Son nom vient des conquistadors espagnols lorsqu'ils virent les peuples vivant sur les rives de la rivière pécher avec des corbeilles très particulières appelées«nasas» en espagnol.
Toma su nombre cuando los españoles de la conquista ven a los pobladores de la Ribera del río pescar con unas cestas muy peculiares llamadas«nasas», de ahí que se le conociera como el«río de las nazas».
plus de 30 ans de vieillissement en fûts de chêne donnent nos Pedro Ximénez caractéristiques organoleptiques très particulières: couleur acajou très sombre,
los más de 30 años de crianza en botas de roble le dan a nuestro Pedro Ximénez unas características organolépticas muy singulares: color caoba muy oscuro,
a des responsabilités très particulières- des responsabilités historiques- à agir dans cette crise qui concerne aussi des réfugiés.
tiene unas responsabilidades muy concretas-unas responsabilidades históricas- para actuar también con motivo de esta crisis de los refugiados.
vous devrez effectuer une exercices très particulières.
realizar un ejercicio muy particulares.
Il a réussi, dans des circonstances très particulières, à créer une base unanime et large dans ce dossier.
en circunstancias realmente especiales, de elaborar y lograr el acuerdo unánime de esta amplia base sobre la que poder trabajar.
ne sont appliqués que dans des circonstances très particulières.
en raras ocasiones y únicamente en circunstancias muy concretas.
qui ont des caractéristiques très particulières.
que tienen características muy particulares.
plus de 30 ans de vieillissement en fûts de chêne donnent nos Pedro Ximénez caractéristiques organoleptiques très particulières: couleur acajou très sombre,
los más de 30 años de crianza en botas de roble le dan a nuestro Pedro Ximénez unas características organolépticas muy singulares: color caoba muy oscuro,
il est tout à fait clair que la présidence du Conseil par les États-Unis, durant ce mois, a imprimé une dynamique et des caractéristiques très particulières aux travaux du Conseil.
se ha visto con meridiana claridad cómo el hecho de que los Estados Unidos presidan el Consejo en estas circunstancias ha impartido a los trabajos una dinámica y rasgos muy particulares.
Résultats: 140, Temps: 0.1114

Mot à mot traduction

Top requêtes du dictionnaire

Français - Espagnol