Exemples d'utilisation de
Faire l'objet
en Français et leurs traductions en Suédois
{-}
Official
Colloquial
Medicine
Computer
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Official/political
Programming
Political
Cette liste peut faire l'objet d'échanges de vues au sein du comité de contact, selon la procédure prévue à l'article 53, paragraphe 4.
Denna förteckning kan göras till föremål för överväganden i kontaktkommittén i i den ordning som föreskrivs i artikel 53.4.
pays tiers pouvant faire l'objet de ces actions article 4.
förteckning över de teman, produkter och tredjeländer som kan komma att omfattas av dessa åtgärder artikel 4.
La notion de"transfert de données", qui n'est définie nulle part, devrait faire l'objet d'une définition à l'article 4.
Begreppet "överföring av uppgifter", som inte definieras någonstans, bör ingå med en definition i artikel 4.
Ne doivent être présentées aux autorités douanières et faire l'objet des formalités douanières prévues que les marchandises qui.
Varor skall uppvisas för tullmyndigheterna och underkastas de föreskrivna formaliteterna endast i följande fall.
Si des problèmes particuliers ressortent de ces audits généraux, ils pourront ultérieurement faire l'objet de contrôles supplémentaires spécifiques, le cas échéant.
Om det vid dessa allmänna revisioner dyker upp särskilda frågor kan de därefter vid behov göras till föremål för ytterligare mer specifika revisioner.
Portée du service universel: cette expression désigne l'ensemble permanent et obligatoire de produits postaux qui doivent faire l'objet du service universel.
Innehållet i samhällsomfattande tjänster: Här avses det minimiutbud av produkter som ständigt bör ingå i samhällsomfattande tjänster.
En l'occurrence, les données concernant les parts de marché et les coordonnées des clients peuvent faire l'objet d'espionnage industriel, qui pourrait causer de sérieux dommages.
I förekommande fall kan uppgifter om marknadsandelar och klienter blir föremål för industrispionage som kan orsaka stora skador.
La présente Convention ne peut faire l'objet de réserves, à l'exception de celles mentionnées à l'article 60.
Denna konvention kan inte vara föremål för reservationer, med undantag för dem som anges i artikel 60.
De plus, et ce point est peut-être encore plus important, les plans d'urgence doivent être régulièrement examinés et faire l'objet d'une analyse critique par le biais d'exercices soigneusement préparés et réalistes.
Dessutom, och kanske viktigare, måste beredskapsplaner granskas regelbundet och underkastas kritisk analys genom omsorgsfullt förberedda och realistiska övningar.
Elle informe les autorités compétentes de chaque autre État membre concerné des dossiers qui, selon elle, devraient faire l'objet de contrôles simultanés.
Myndigheten i fråga skall underrätta respektive behörig myndighet i övriga berörda medlemsstater om vilka ärenden den anser bör göras till föremål för samtidiga kontroller.
Les imprimes ne doivent pas faire l'objet d'envois groupes d'un meme expediteur a un meme destinataire.
Trycksaker får inte vara föremål för gruppförsändelser från samma avsändare eller till samma adressat.
devra probablement également faire l'objet d'un référendum dans les différents pays.
förmodligen också underkastas folkomröstningar i de olika länderna.
Ni d'ailleurs que le calcul des aides d'État et des compensations, légitimes ou non, doivent faire l'objet d'un débat.
Inte heller är det uppenbart att en beräkning av statligt stöd och kompensation- det må vara befogat eller inte- skall göras till föremål för debatt.
Dans de telles circonstances, la"libération officielle" d'un lot de vaccin doit faire l'objet d'une reconnaissance mutuelle.
Under dessa omständigheter bör det "officiella frisläppandet" av ett parti vaccin vara föremål för ömsesidigt godkännande.
Cependant, le contenu du cours de barbecues de Weber offert peut faire l'objet de changements mineurs.
Innehållet i den erbjudna Weber Grillkursen kan dock vara föremål för mindre förändringar.
Les négociations futures sur les APE et leur éventuelle mise en œuvre devraient faire l'objet d'un contrôle parlementaire plus vigilant.
De framtida EPA-förhandlingarna samt det slutliga genomförandet bör vara föremål för en djupgående parlamentarisk kontroll.
la question de la sécurité des patients devrait faire l'objet d'une directive et non d'une recommandation.
frågan om patienters säkerhet bör vara föremål för ett direktiv i stället för en rekommendation.
Le statut du Médiateur dispose expressément que l'action de toute autre autorité ou personne ne peut pas faire l'objet de plaintes auprès du Médiateur.
Ombudsmannens stadga anger särskilt att inga andra myndigheters eller personers agerande får vara föremål för klagomål till ombudsmannen.
Nous estimons que toute extension du RPA doit faire l'objet d'un encadrement et d'un suivi très stricts.
Vi anser att varje utvidgning av detta system skall vara föremål för arbetsledning och en mycket strikt uppföljning.
Les droits applicables au sein de ces contingents tarifaires annuels doivent faire l'objet d'un calcul spécifique.
De tullar som tillämpas inom ramen för dessa årliga tullkvoter bör vara föremål för en särskild beräkning.
Svenska
English
Dansk
Deutsch
Español
Suomi
Italiano
Nederlands
Norsk
عربى
Български
বাংলা
Český
Ελληνικά
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
Қазақ
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Polski
Português
Română
Русский
Slovenský
Slovenski
Српски
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文