العام الماضي قد in English translation

past year has
last year has
previous year had
past year may
past year have
past year had
last year have
last year had

Examples of using العام الماضي قد in Arabic and their translations into English

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
إن الأحداث المأساوية التي وقعت في العام الماضي قد دللت بوضوح على التحديات والتهديدات الجديدة للقرن الحادي والعشرين والصلة بين المشاكل والأمن الدولي ونزع السلاح والإرهاب
The tragic events of last year have clearly demonstrated the new challenges and threats of the twenty-first century and the link that exists between problems, international security, disarmament and terrorism.
وإن التوافق العالمي في الرأي الذي تم التوصل اليه في قمة اﻷرض في ريو دي جانيرو في العام الماضي قد زودنا بالعدة الﻻزمة للقيام بعمل جماعي لمواجهة اﻷولويات الجديدة
The global consensus reached at the Earth Summit in Rio de Janeiro last year has equipped us to take collective action to meet new priorities.
إن تمديد معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية الى أمد غير مسمى وإبرام معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية في العام الماضي قد أديا الى التقليل الى حد كبير من اﻷخطار الناجمة عن اﻷسلحة النووية
The indefinite extension of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons and the conclusion of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty last year have considerably reduced the dangers created by nuclear weapons.
ولهذا السبب، فإن كبار موظفي مؤتمرات الباغواش بشأن العلم والشؤون العالمية، والفائزين بجائزة نوبل للسﻻم في العام الماضي قد حذروا بشدة من إجراء عمليات ربط من هذا القبيل
That is why senior officers of the Pugwash Conferences on Science and World Affairs, last year ' s Nobel Peace Prize winners, have advised strongly against any such linkage.
مجموعة الخبراء التي اجتمعت في العام الماضي قد استنفدت وﻻيتها وأنه ينبغي
that the group of experts that met last year has exhausted its mandate, and we feel that
وهذا رأي تؤكده البيانات التي ألقيت أثناء المداولة العامة للدورة التاسعة واﻷربعين؛ وفيما يتعلق بجوهر الموضوع، فإن مناقشات العام الماضي قد حققت توافقا متناميا في اﻵراء فيما بين الدول اﻷعضاء بشأن النقطة المركزية في هذه العملية- أﻻ وهي وجوب توسيع مجلس اﻷمن
Statements made during the general debate of the forty-ninth session confirm this view. With regard to substance, the past year ' s discussion has brought about growing consensus among Member States on the central point with regard to this exercise- that the Security Council shall be enlarged.
كما إن العام الماضي قد شهد تقدّماً بالغ الدلالة في التعاون بين الصين واليونيدو
The past year had witnessed significant progress in cooperation between China and UNIDO.
والمؤسف أن العام الماضي قد شهد مرة أخرى انتهاكات غير مقبولة لحقوق اﻹنسان في بلدان عديدة، اﻷمر الذي أدى إلى معاناة إنسانية تفوق الوصف
Regrettably, the past year has once again seen unacceptable violations of human rights in many countries, resulting in untold human suffering.
وفيما يتعلق بالموضوع الأول، دعوني أقول أن العام الماضي قد اتسم بأنشطة مكثفة في غواتيمالا
On the first subject, let me say that the past year has been marked by intense activity in Guatemala.
وذكﱠروا بأن القرار الذي عرضوه في الجمعية العامة في العام الماضي قد شارك في تقديمه ٣٢ وفدا واعتمد بأغلبية كبيرة من أعضاء الجمعية العامة
They recalled that the resolution they had launched in the General Assembly the previous year had been co-sponsored by 32 delegations and adopted by a large majority of the General Assembly.
لعبة"تدور الدائرة السوداء" الأصلي صدر العام الماضي قد حققت نجاحات كبيرة.
The original Spin The Black Circle game released last year has been a huge success.
إن أحداث العام الماضي قد غيرت العالم ودعت الجميع إلى النظر مليا في الأسس التي تدعمه
The events that took place last year have changed the world and have prompted everybody to think hard about the foundations that support it.
فروح التسوية بالحلول الوسط السائدة في العام الماضي قد تبدّدت كُلياً، مع الأسف، بسرعة شديدة
The spirit of compromise of last year has, unfortunately, evaporated all too rapidly.
وذكر أن العام الماضي قد شهد مواصلة الهجمات الانتحارية، وعمليات الاغتيال والهجمات المنسقة على ممتلكات المدنيين، ناهيك عن تصعيدها
The previous year had seen the continuation, not to mention escalation, of suicide bombings, assassinations and coordinated attacks against civilian property.
وفي سياق الرد، أكدت مديرة مكتب تقرير التنمية البشرية أن المشاورات خلال العام الماضي قد اتسمت، في الواقع، بتناول القضايا الموضوعية على نحو دقيق
In response, the Director, HDRO, confirmed that consultations over the previous year had in fact treated substantive issues closely.
إن دروس العام الماضي قد عززت دعمنا لإصلاح المؤسسات المالية الدولية
The lessons of the past year have reinforced our support for reform of the international financial institutions.
وأكد الأمين العام في تقريره أن الزيادة الحادة في الطلب على حفظ السلام خلال العام الماضي قد شكلت تحديا كبيراً للأمم المتحدة، ويمكن أن تؤثر على فاعلية العمليات
The Secretary-General stressed in his report that the sharp surge in demand for peacekeeping during the past year has posed a serious challenge for the United Nations and could impact the effectiveness of operations.
إن زيادة عدد البعثات في مجال بناء السلام وحفظ السلام في العام الماضي قد أثقل كاهل المنظمة من
The increase in the number of peace- building and peacekeeping missions in the past year has also placed great strain on the Organization '
واستطردت قائلة إنه بغض النظر عن أوجه التقدم هذه فإن العام الماضي قد شهد أيضاً تطورات مثيرة للانـزعاج، مثل ما بدا من توجُه نحو استخدام الأطفال كأدوات لارتكاب العنف في عمليات التفجير الانتحاري وتعرض الأطفال للوفاة أو الإصابة نتيجة للقصف الجوي
Those advances notwithstanding, the previous year had also witnessed alarming developments, such as the apparent trend of using children as instruments of violence in suicide bombings, and the death or injury of children as a result of aerial bombardment.
ويسرنا بالفعل أن نلاحظ من التقرير أن العام الماضي قد اتسم بإحراز التقدم في وضع أطر السياسات القطاعية وتنفيذ برامج ومشاريع محددة وتحديد أهداف الإنفاق لأولويات قطاع محدد
We are indeed pleased to note from the report that the past year has been marked by progress in developing sectoral policy frameworks, implementing specific programmes and projects and establishing expenditure targets for a specific sector ' s priorities.
Results: 5204, Time: 0.0245

Word-for-word translation

Top dictionary queries

Arabic - English