فترة زمنية معقولةفترة معقولة من الزمنفترة معقولة من الوقتمهلة معقولةمدة معقولةمهلة زمنية معقولةمدة زمنية معقولةالمهلة المعقولةبالفترة المعقولة من الزمن
sensible time period
Examples of using
فترة معقولة من الزمن
in Arabic and their translations into English
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
وخلصت إلى ما يلي:" يجب على الدولة أن تقوم في غضون فترة معقولة من الزمن بتكييف نظامها القانوني الداخلي مع القواعد الدولية فيما يتعلق بالاختصاص العسكري في المسائل الجنائية، فحتى إذا اعتبر وجود هذا الاختصاص ضروريا، فإنه يكون محصورا فقط في المخالفات المتعلقة بالوظيفة العسكرية والمرتكبة من قبل الأفراد العسكريين أثناء خدمتهم الفعلية
It concluded:" A State must, within a reasonable time period, adapt its domestic legal system to international standards on military jurisdiction in criminal matters so that if the existence of such jurisdiction is considered necessary, it will be limited solely to offences relating to the military function committed by military personnel in active service.
وفي 3 كانون الأول/ديسمبر 2007، أيدت الدائرة التمهيدية شرعية أمر الاحتجاز استناداً إلى أن ظروف الاحتجاز، كما تنص عليه اللوائح الداخلية، مستوفاة ورفضت، للأسف، الدخول في نقاش بشأن ما إذا كان هناك انتهاك لحق المتهم في محاكمة في غضون فترة معقولة من الزمن
On 3 December 2007 the Pre-Trial Chamber upheld the validity of the detention order on the ground that the conditions for detention, as stipulated in the Internal Rules, are met, and declined, unfortunately, to enter into a discussion into whether or not there was a violation of the right of the accused to be tried within a reasonable time.
ينبغي للسلطة المتعاقدة أن ترد على أي طلب يقدمه أي من كونسورتيومات مقدمي العروض لتوضيح وثائق الاختيار الأولي وتتلقاه السلطة المتعاقدة في غضون فترة معقولة من الزمن قبل الموعد النهائي لتقديم الطلبات، وذلك
The contracting authority should respond to any request by a bidding consortium for clarification of the pre-selection documents that is received by the contracting authority within a reasonable time prior to the deadline for the submission of applications so as to enable the bidders
وأكدت سان تومي وبرينسيبي أيضاً تصميمها على فعل كل ما تراه مناسباً في غضون فترة معقولة من الزمنمن أجل التصديق على المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان المذكورة في التوصيات 64-1 إلى 64-14 وفي التوصيات 65-1 و65-2 و64-4 و65-5 و65-6 و65-9، وخاصة منها تلك التي وقّعت عليها بالفعل
Sao Tome and Principe also reaffirmed its determination to do whatever it deemed appropriate in a reasonable period of time to ratify the international human rights treaties mentioned in recommendations 64.1 to 64.14 and in recommendations 65.1, 65.2, 64.4, 65.5, 65.6 and 65.9, and especially those it had already signed.
سوف ندرس المنتج عاد وسوف يخطر لكم استرداد الخاص بك عن طريق البريد الإلكتروني في غضون فترة معقولة من الزمن
because you consider that the Product is defective), we will examine the returned Product and will notify you of your refund via e-mail within a reasonable period of time.
يستعاض عن الشهور الستة المحددة بمعيار عام يتطلب استجابة من الدولة الموجهة لﻹخطار والدولة التي تم إخطارها على السواء في غضون فترة معقولة من الزمن
periods should be replaced by a general standard requiring a response from either the notifying or the notified State within a reasonable period of time.
من ناحية الصياغة، أعرب عن تأييد الاقتراح الداعي إلى حذف الاشارة إلى التخلي عن الموجودات أو تسليمها من الفقرة(ج) من أحكام الغرض والاقتصار على الاشارة إلى معاملة الموجودات التي تشكل عبئا والموجودات التي يتقرر، وفقا لصيغة التوصية(38)، أنها ليست ذات قيمة لحوزة الاعسار أو أنه لا يمكن لممثل الاعسار أن يبيعها في غضون فترة معقولة من الزمن
As a matter of drafting, support was expressed in favour of the proposal to omit from paragraph(c) of the purpose clause the references to abandonment or surrender of assets and refer only to treatment of burdensome assets and, using the language of recommendation(38), assets determined to be of no value to the insolvency estate and assets that cannot be realised in a reasonable period of time.
بسبب تلك الجريمة، لأن طلب التسليم لم يقدم خلال فترة معقولة من الزمن أو تم رفضه
is not extradited because a request for extradition within a reasonable period of time is not made,
يُبَلَّغ سريعاً بالاتهامات الموجهة إليه بغية إتاحة الفرصة له للإعداد لدفاعه، وبحقه في المثول أمام محكمة في غضون فترة معقولة من الزمن، وحقه في المحاكمة وهو حر طليق، مع ضمان إحضاره أمام قاض على النحو الواجب
11 of the Universal Declaration and articles 9 and 14 of the International Covenant, which establish the right of every defendant to be promptly informed of the charges against him in order to be able to prepare his defence, and to be tried within a reasonable time, pre-trial release being subject to guarantees to appear for trial.
ونحن نزمع تقييم هذه العملية وإطلاعكم على نتائجها، بعد انقضاء فترة معقولة من الزمن
We intend to evaluate this operation and share the findings with you after a reasonable period of time has passed.
ويحق أيضا لأسر ضحايا حالات عمليات الإعدام خارج نطاق القضاء ومُعاليهم تلقي تعويض منصف وكاف ضمن فترة معقولة من الزمن
The families and dependants of victims of extrajudicial executions are also entitled to fair and adequate compensation within a reasonable period of time.
وينبغي أن تقدم السلطات العامة للشخص الذي يطلب المعلومات رداً في خلال فترة معقولة من الزمن تحدد بموجب القانون الوطني
A response should be provided by public authorities to a person requesting information within a reasonable period of time which should be defined under national law.
تحسين أوضاع السجون، ومحاكمة جميع الأشخاص في الحبس الاحتياطي خلال فترة معقولة من الزمن وكفالة عدم احتجاز الأحداث في الحبس الاحتياطي(سلوفينيا)
Improve the conditions in prisons, try all persons held in preventive detention within a reasonable period of time and ensure that juveniles are not held in pre-trial detention(Slovenia);
كما سيعوق هذا التأخر المعالجة الآنية لأوجه القصور في النمائط التي لا يمكن تحديدها إلا عندما يُستخدم النظام لفترة معقولة من الزمن
Such delays would also hamper timely removal of shortcomings in the modules that can only be identified when the system is in use for a reasonable period of time.
وهناك حاجة الى توفير المحققين المدربين وموظفي الدعم والموارد المادية لتمكينها من إنجاز وﻻيتها ضمن فترة معقولة من الزمن
Trained investigators, support staff and material resources are needed to enable it to accomplish its mandate within a reasonable period of time.
ما أُبلغت في غضون فترة معقولة من الزمن بعد دخول المهاجرين الدولة الأخرى
if they were notified within a reasonable time after the entry of the migrants to the other State.
وأؤمن بأننا بحاجة إلى أن نمضي إلى أبعد من ذلك وبسرعة أكبر إذا أردنا أن نبلغ الأهداف الإنمائية للألفية خلال فترة معقولة من الزمن
I believe that we need to go further and more quickly if we wish to achieve the Millennium Development Goals within a reasonable period of time.
وينبغي اعطاء اجابة السلطة مانحة اﻻمتياز في غضون فترة معقولة من الزمن، لكي يتمكن اتحاد المشروع من أن يقدم في الوقت المناسب طلبه اثبات اﻷهلية المسبق
The response by the awarding authority should be given within a reasonable time so as to enable the project consortia to make a timely submission of their application to prequalify.
واصلوا ممارسة التجارة لفترة معقولة من الزمن
continued trading for a reasonable period of time.
واتضح من السوابق القانونية أن التعويض مستحق عندما يمتد الاحتجاز إلى ما بعد فترة معقولة من الزمن، حتى إذا كان هناك سبب وجيه للاحتجاز في المقام الأول
Legal precedents had established that compensation was due when detention extended beyond a reasonable period of time, even if there was a valid reason for detention in the first place.
عربى
Български
বাংলা
Český
Dansk
Deutsch
Ελληνικά
Español
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
Қазақ
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Русский
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文