REASONABLE TIME in Arabic translation

['riːznəbl taim]
['riːznəbl taim]
فترة زمنية معقولة
وقت معقول
مدة معقولة
مهلة معقولة
الزمنية المعقولة
معقولة من الزمن
ميعاد معقول
الفترة المعقولة
المهلة المعقولة
زمنية مناسبة
لوقت معقول
الزمن المعقول

Examples of using Reasonable time in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
This allowed reasonable time to for Parties to undertake wide consultations on draft decisions to be prepared on the basis of the Committee ' s report.
وقد أتاح ذلك وقتاً معقولاً للأطراف لإجراء مشاورات موسعة بشأن مشاريع المقررات المزمع إعدادها على أساس تقرير اللجنة
A Customer that has taken advantage of errors and has failed to inform customer support in reasonable time may be held liable and 1ANTE has the right to claim compensation that has incurred from breaching this provision.
العميل الذي استفاد من الأخطاء وفشل في إبلاغ دعم العملاء في وقت معقول قد يكون مسؤولاً ويجوز لـ 1ANTE الحق في المطالبة بالتعويض الذي تكبده من خرق هذا الحكم
by a supplier or contractor for clarification of the solicitation documents that is received by the procuring entity within a reasonable time prior to the deadline for presenting submissions.
تردّ على أيِّ طلب لإيضاح وثائق الالتماس تتلقاه من المورِّد أو المقاول وذلك في غضون وقت معقول قبل الموعد النهائي لتقديم العروض
Any dispute between two or more States Parties concerning the interpretation or application of this Convention which cannot be settled through negotiation within a reasonable time shall, at the request of one of them, be submitted to arbitration.
أي نزاع بين دولتين طرف أو أكثر بشأن تفسير وتطبيق هذه اﻻتفاقية وﻻ يمكن تسويته عن طريق التفاوض خﻻل فترة زمنية معقولة يقدم، بناء على طلب إحداهما، إلى التحكيم
it had to be interpreted according to article 33(c) CISG, which provides for delivery to be made within a reasonable time after the conclusion of the contract.
من اتفاقية البيع، التي تقضي بأن يتم التسليم في غضون مدة معقولة بعد ابرام العقد
According to the Law, the fulfillment of rights owed to a victim of crime shall be performed with consideration for the victim and his/her needs, respect for his/her dignity, protection of his/her privacy, and within a reasonable time.
ووفقاً للقانون، تستوفى الحقوق المستحقة لضحية الجريمة مع مراعاة ظروف الضحية واحتياجاتها واحترام كرامتها وحماية خصوصيتها وذلك في غضون مدة معقولة
to give Parties the opportunity to review such documentation in reasonable time prior to the session.
وتتيح الفرصة للأطراف لكي تستعرض تلك الوثائق في مدة معقولة قبل الدورة
courts must give the applicants reasonable time to correct the defect,
تعطي المحاكم مقدمي الطلبات مهلة معقولة لتصحيح العيب،
The State Party shall answer the Committee within a reasonable time.
وتقدم الدولة الطرف ردها خلال مهلة معقولة
What constitutes" reasonable time" is a matter of assessment in each particular case, taking into account factors such as the complexity of the case, the conduct of the accused, and the manner in which the matter was dealt with by the administrative and judicial authorities.
ويرجع تقدير" المهلة المعقولة" إلى طبيعة كل حالة على حدة، مع مراعاة عوامل مثل مدى تعقد القضية، وسلوك المتهم، وطريقة معالجة الأمر من جانب السلطات الإدارية والقضائية
The reasonable time within which the buyer must give notice under article 39(1)
تبدأ الفترة المعقولة التي يتعين خلالها على المشتري إرسال الإشعار بمقتضى المادة 39(1)
Other decisions, however, have determined that the reasonable time for giving notice of latent defects commenced at a time when the buyer should have discovered the defects,
غير أن قرارات أخرى أفادت بأن الفترة المعقولة للإشعار بالعيوب المستترة تبدأ في الوقت الذي كان يفترض فيه بالمشتري ان يكتشف العيوب سواء
As already noted in connection with the second Kingdom report, the question of whether a" reasonable time" has been exceeded is dependent upon a variety of factors such as the complexity of the case, the suspect ' s behaviour during proceedings and the way in which the case has been dealt with by the competent authorities.
وكما ذكر في التقرير الثاني للمملكة، فإن مسألة تجاوز" الزمن المعقول" تتوقف على مجموعة من العوامل كدرجة تعقد القضية، وسلوك المتهم اثناء المحاكمة، وأسلوب تناول السلطات المختصة للقضية
the Code of Criminal Procedure states that issuing judgments within a reasonable time is one of the objectives of criminal proceedings.
الإجراءات الجنائية على أن إصدار الأحكام في غضون مهلة معقولة يشكل واحداً من أهداف الإجراءات الجنائية
If the conclusion is reached that a reasonable time has been exceeded, this may lead, in a criminal case,
ويجوز في القضايا الجنائية، لو ثبت تجاوز الزمن المعقول، اتخاذ قرار بعدم قبول دعوى النيابة العامة،
That we reserve the right to retain an archive of such Personal Information for a commercially reasonable time to ensure that its deletion does not affect the integrity of our data;
Com، على أن تكون على علم بأنه يحق لنا ا الاحتفاظ بأرشيف لهذه المعلومات الشخصية لوقت معقول تجاريًا حتى نضمن أن حذفها لن يؤثر
comprehensive report were made available to Member States sufficiently well in advance of the debate in the Assembly, so that delegations and indeed capitals can have a reasonable time, at least some days,
كان هذا التقرير الشامل قد أتيح للدول اﻷعضاء قبل المناقشة في الجمعية العامة بوقت كاف، حتى يتوفر للوفود، والعواصم فـــي واقع اﻷمر، الزمن المعقول، ولو بضعة أيام على اﻷقل قبل
Reasonable time.
وقت معقول-نعم
Substitute transaction- reasonable time.
الصفقة البديلة- على نحو معقول
Reasonable time for staff representational activities.
إتاحة وقت معقول ﻷنشطة تمثيل الموظفين
Results: 3318, Time: 0.0651

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic