Continue its efforts to combat and eradicate trafficking in persons in accordance with international standards(Argentina);
我们积极努力地追求将二氧化碳足迹降至最低,并依照国际标准GHG(温室气体协议)进行计算。
We actively work to minimize carbon dioxide footprint, calculated in accordance with the international standard GHG(Green House Gas Protocol).
关于第19项建议,也门强调,《宪法》赋予所有公民依照国际标准建立维护人权组织的权利。
With regard to recommendation 19, Yemen stressed that the Constitution granted the right to set up organizations to defend human rights in accordance with international standards to all citizens.
人权观察社敦促希腊遵守相关建议,并依照国际标准设立申诉机制。
It urged Greece to comply with the relevant recommendations and to create a complaints mechanism in conformity with international standards.
中国政府方面为实施宣言和行动计划做出了自己的努力,依照国际标准协调了自己的立法,并修订了刑法。
His Government itself had been actively implementing the Political Declaration and Global Action Plan by harmonizing its legislation with the international norms and revising its Penal Code.
但是,起诉犯有战争罪者的工作目前并没有依照国际标准进行。
However, at present, the process of prosecuting perpetrators of war crimes is not conducted in accordance with international standards.
继续通过使人们享有经济、社会和文化权利,并依照国际标准,提高人民生活质量(尼加拉瓜);.
Continue enhancing the quality of life of its people through the enjoyment of economic, social and cultural rights and pursuant to international standards(Nicaragua).
因此,几十年来,一些联合国实体一直在帮助各国依照国际标准加强本国家司法系统。
Thus, for decades, a number of United Nations entities have been engaged in helping countries to strengthen national systems for the administration of justice in accordance with international standards.
塞拉利昂已批准了若干国际反恐文书,并正在依照国际标准制定国家法律。
Sierra Leone had ratified a number of international counter-terrorism instruments and was working to enact national laws that would conform to international standards.
The International Criminal Tribunal for the Former Yugoslavia established its legal aid system in 1995 to guarantee a fair trial under international criminal law and in accordance with international standards.
撤销目前的新闻检查制度,"kafala"制度,并颁布依照国际标准制定的条例取而代之(挪威)。
Revoke the current sponsorship system, kafala, and replace it with regulations in accordance with international standards(Norway).
Raise the minimum age of criminal responsibility to bring it into conformity with international standards and provide children under 18 years with due protection from juvenile justice system(Ecuador);
Ensure the proper functioning of the juvenile justice system in compliance with international standards and to guarantee that minors are always heard in the presence of a legal representative(Islamic Republic of Iran);
Recognition in July 2009 by the Constitutional Court of enforced disappearance as a continuing or permanent crime, in accordance with international standards, led to a number of convictions by national courts.
The development of national policies on disaster-induced internal displacement and durable solutions helps to ensure a more predictable preparedness and response in line with international standards.
(b)"颁布国可指定一机关或机构,依照国际标准对哪种技术或电子签字可满足第6和第7条作出确定。".
(b) The enacting State may appoint an organ or authority to make a determination as to what technologies or electronic signatures, in accordance with international standards, would satisfy articles 6 and 7.
In the area of foreign investments, despite the slowdown in the flow of global foreign investments, the rate of such investments flowing into the United Arab Emirates remains high by international standards.
该项法规依照国际标准,根据按核材料敏感性划分的三个等级,考虑到有关材料的敏感程度及运量。
These rules take account, in accordance with international standards, of the degree of sensitivity of the materials in question and the quantity to be transported, on the basis of their classification into three sensitivity categories.
中文
Bahasa indonesia
日本語
عربى
Български
বাংলা
Český
Dansk
Deutsch
Ελληνικά
Español
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Italiano
Қазақ
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Русский
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt