俄罗斯联邦和美利坚合众国 in English translation

russian federation and the united states of america

Examples of using 俄罗斯联邦和美利坚合众国 in Chinese and their translations into English

{-}
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Programming category close
大会决定任命以下国家为全权证书委员会成员:巴西、中国、孟加拉国、丹麦、牙买加、纳米比亚、塞内加尔、俄罗斯联邦和美利坚合众国
The General Assembly decided to appoint the following States as members of the Credentials Committee: Brazil, China, Bangladesh, Denmark, Jamaica, Namibia, Senegal, the Russian Federation and the United States of America.
有关政府为安哥拉、澳大利亚、奥地利、加拿大、科特迪瓦、法国、印度、印度尼西亚、以色列、意大利、俄罗斯联邦和美利坚合众国
The Governments concerned were those of Angola, Australia, Austria, Canada, Côte d' Ivoire, France, India, Indonesia, Israel, Italy, the Russian Federation and the United States of America.
该方案的经合组织部分包括9个其他国家:澳大利亚、加拿大、以色列、日本、墨西哥、新西兰、大韩民国、俄罗斯联邦和美利坚合众国
The OECD part of the programme included nine other countries: Australia, Canada, Israel, Japan, Mexico, New Zealand, Republic of Korea, the Russian Federation and the United States of America.
经主席提议,大会任命了全权证书委员会的九名成员:阿根廷、巴巴多斯、比利时、中国、马里、纳米比亚、巴布亚新几内亚、俄罗斯联邦和美利坚合众国
On the proposal of the President, the General Assembly appointed nine members of the Credentials Committees: Argentina, Barbados, Belgium, China, Mali, Namibia, Papua New Guinea, the Russian Federation and the United States of America.
此外,Philae着陆器带有9种由欧空局成员国与匈牙利、波兰、俄罗斯联邦和美利坚合众国合作提供的其他仪器。
Additionally, the Philae lander carries nine other instruments provided by ESA member States in partnership with Hungary, Poland, the Russian Federation and the United States of America.
因此,全权证书委员会的构成如下:佛得角、中国、哥斯达黎加、古巴、埃塞俄比亚、缅甸、新西兰、俄罗斯联邦和美利坚合众国
The composition of the Credentials Committee was thus as follows: Cape Verde, China, Costa Rica, Cuba, Ethiopia, Myanmar, New Zealand, the Russian Federation and the United States of America.
在撰写本报告时,促进《巴黎公约》举措执行的第四阶段捐助方包括法国、挪威、俄罗斯联邦和美利坚合众国
At the time of writing of the present report, the fourth phase donors contributing to the implementation of the Paris Pact initiative consisted of France, Norway, the Russian Federation and the United States of America.
我们曾欢迎2002年俄罗斯联邦和美利坚合众国批准《莫斯科条约》,并同时强调,需要在裁减这些核武库方面取得进一步进展。
We welcomed the ratification of the Moscow Treaty by the Russian Federation and the United States of America in 2002, while at the same time stressing the need for more progress in reducing those arsenals.
年5月,俄罗斯联邦和美利坚合众国之间就削减战略攻击性核弹头达成的协议,也导致了裁谈会上的有利气氛。
The May 2002 agreement between the Russian Federation and the United States of America on strategic offensive warhead reductions has led to a favourable atmosphere in the Conference as well.
我们注意到,迄今为止,一直将有关责任放在俄罗斯联邦和美利坚合众国达成双边交易以开展双边核裁军努力上。
We note that, so far, the onus has been on bilateral dealings between the Russian Federation and the United States of America to work on bilateral nuclear disarmament efforts.
秘书长欢迎俄罗斯联邦和美利坚合众国于2013年9月14日商定了一个框架,以便在阿拉伯叙利亚共和国消除化学武器。
The Secretary-General welcomes the agreement reached on 14 September 2013 between the Russian Federation and the United States of America on a framework for the elimination of chemical weapons in the Syrian Arab Republic.
还欢迎俄罗斯联邦和美利坚合众国共同宣布不论《第二阶段裁武条约》进程的完成状况,开始进行《第三阶段裁武条约》谈判.
Welcoming further the joint declaration of the Russian Federation and the United States of America to commence START III negotiations, regardless of the status of completion of the START II process.
我们欢迎俄罗斯联邦和美利坚合众国缔结的《莫斯科条约》在2002年获得批准,同时强调必须在裁减武库方面取得进一步进展。
We welcomed the ratification of the Moscow Treaty by the Russian Federation and the United States of America in 2002, while at the same time stressing the need for more progress in reducing their arsenals.
(b)俄罗斯联邦和美利坚合众国继续为全面执行《进一步削减和限制进攻性战略武器措施条约》开展工作。
(b) The Russian Federation and the United States continued to work towards the full implementation of the Treaty on Measures for the Further Reduction and Limitation of Strategic Offensive Arms.
俄罗斯联邦和美利坚合众国重申,致力于实现使所有国家加入现行《不扩散核武器条约》的目标,不作任何修改。
The Russian Federation and the United States reaffirm their commitment to the goal of having all countries accede to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons in its present form, without amendments.
俄罗斯联邦和美利坚合众国关于建立交换导弹发射早期预警系统数据和通知导弹发射的联合中心的协定备忘录》;以及.
Memorandum of Agreement Between the Russian Federation and the United States of America on the Establishment of a Joint Center for the Exchange of Data From Early Warning Systems and Notifications of Missile Launches; and..
吁请俄罗斯联邦和美利坚合众国将总统核倡议正式定为法律文书,并就进一步裁减此类武器问题开始进行谈判;.
Calls upon the Russian Federation and the United States of America to formalize their presidential nuclear initiatives into legal instruments and to initiate negotiations on further reductions of such weapons;
(d)俄罗斯联邦和美利坚合众国将总统核倡议正式定为法律文书,并就进一步裁减这些武器问题开始谈判;.
(d) The formalization by the Russian Federation and the United States of America of their presidential nuclear initiatives into legal instruments and the initiation of negotiations on further reductions of such weapons;
最近俄罗斯联邦和美利坚合众国之间减少核储备的双边协定,应被视为日益增长的加大裁军力度的政治意愿的一个信号。
The recent bilateral agreement between the Russian Federation and the United States of America to reduce their nuclear stockpiles should be taken as a signal of the growing political will to extend disarmament.
欣见《俄罗斯联邦和美利坚合众国关于进一步削减和限制进攻性战略武器措施条约》于2011年2月5日生效,.
Welcoming the entry into force on 5 February 2011 of the Treaty between the Russian Federation and the United States of America on Measures for the Further Reduction and Limitation of Strategic Offensive Arms.
Results: 141, Time: 0.0178

Word-for-word translation

Top dictionary queries

Chinese - English