无是 in English translation

is
受到
就是
are
受到
就是
was
受到
就是
were
受到
就是

Examples of using 无是 in Chinese and their translations into English

{-}
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Programming category close
我们不知道意识什么,居于大脑中的何处,又如何出现在那里。
The bottom line is that we do not know what consciousness is, nor where or how it appears in the brain.
工业级无人机和消费级人机完全两个不同的概念,产品也有天壤.
Industrial-grade drones and consumer-class drones are two completely different concepts, and the products are also very different.
不过,内战和侵略威胁到一些国家的领土的完整,在非法吞并中,国籍一个严重问题。
However, the integrity of some States was being menaced by civil war and aggression, and statelessness was a grave problem in cases of illegal annexation.
过错离婚唯一的选择,即使已经存在重大的不法行为??在17个州,对。
Important: the no-fault divorce is the only option available even when there has been wrongdoing- in about 15 states.
机会均等、非歧视和障碍欧盟《残疾战略》的核心。
Equality of opportunities, non-discrimination and accessibility are at the heart of the EU Disability Strategy.
疑主用了无酵的饼和未经发酵的汁(今天,所有的酒都经过发酵处理)。
There is little doubt that the Lord used unleavened bread and fermented wine(all wine in those days was fermented).
确保液体以高精度转移并保持污染使用泵处理液体的关键挑战。
Making sure that liquids are transferred with high precision and remain free of contamination are key challenges in handling liquids using pumps.
建筑环境障碍残疾公民能够在与非残疾公民平等的基础上参与社会活动的必要前提。
Accessibility to the built environment is essential for the ability of citizens with disabilities to participate in activities in society on an equal footing with citizens without disabilities.
花果预防便秘最好的食物之一,但它们对健康的好处并不仅限于通便的效果。
Figs are one of the best foods for preventing constipation, but their health benefits are not limited to laxative effects.
参风格一种编程范例,其中函数定义不能识别它们所运行的参数(或“点”)。
Tacit programming, also called point-free style, is a programming paradigm in which function definitions do not identify the arguments(or"points") on which they operate.
其实,消费者所关心的问题外乎:哪种电池续航里程更远、寿命更长、更加安全。
In fact, consumers are concerned about the problem: which battery has a longer range, longer life and more safety.
泄漏化工设备的永远追求,正是这种要求促成了磁力泵和屏蔽泵的应用日益扩展。
The absence of leakage is the constant pursuit of chemical equipment, which has contributed to the increasing application of magnetic pump and shielding pump.
如第九条所详细指出的,确保障碍《残疾人权利公约》缔约国的首要义务。
Ensuring accessibility is an overarching obligation for States parties to the Convention on the Rights of Persons with Disabilities, as detailed in article 9.
学生:员工比例和圆形的时钟图书馆,互联网和建筑障碍一些白金汉宫的最佳功能。
The student: staff ratio and the round-the-clock library, Internet and building accessibility are some of Buckingham's best features.
参风格一种编程范例,其中函数定义不能识别它们所运行的参数(或“点”)。
Point-free is a programming paradigm in which function definitions do not identify the arguments(or"points") on which they operate.
卡梅隆没有痛觉而没有发生意外是她的幸运,但更多的痛觉者不幸的、痛苦的。
Cameron is lucky to have no pain and no accident, but more pain-free people are unfortunate and painful.
核区对我们为建设无核武器世界所作努力的又一贡献,因此是重要的区域建立信任与安全的措施。
The zone is an additional contribution to our efforts towards a world free of nuclear weapons and thus is an important regional confidence-building and security measure.
在梦里,我们尝到直接领会形象的乐趣,所有梦中形象都对我们倾谈,无一是不重要,多余的。
In our dreams we delight in the immediate apprehension of form; all forms speak to us; none are unimportant, none are superfluous.
FAA最近表示,希望传达明确的信号,即“在飞机和直升机附近操作人机危险及非法的”。
The FAA said it wants to send a“clear message that operating drones around airplanes and helicopters is dangerous and illegal.”.
FAA最近表示,希望传达明确的信号,即“在飞机和直升机附近操作人机危险及非法的”。
The FAA wants to send out a clear message that operating drones around airplanes and helicopters is dangerous and illegal.".
Results: 125, Time: 0.0495

Word-for-word translation

Top dictionary queries

Chinese - English