来文方指出 in English translation

the source notes
the source points
the source states
来源 国
起源 国
the source indicates
the source argues
the source contends

Examples of using 来文方指出 in Chinese and their translations into English

{-}
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Programming category close
来文方指出,政府确认,没有对刘霞提出任何指控,而刘霞没有被告知有关其拘留的任何理由。
The source points out that the Government has confirmed that there are no charges against Liu Xia, who has not been informed of any reasons justifying her detention.
来文方指出,本案中不存在第十九条第3款载列的对这项权利的任何限制情况。
The source points out that none of the limitations to this right as contained in paragraph 3 of article 19 are present in this case.
来文方指出,人权事务委员会和特别程序呼吁彻底废除对诽谤的刑事制裁。
The source points out that the Human Rights Committee and special procedures have called for a complete abolition of criminal sanctions for defamation.
来文方指出,该报纸的实际读者人数为每两周100份。
The source points out that the actual readership of the newspaper is 100 copies bi-weekly.
来文方指出,摩洛哥当局并没有请求上述欧洲国家主管部门给予合作,以确认这些指控。
The source points out, however, that the Moroccan authorities did not request the cooperation of the authorities of the aforementioned European countries in order to confirm these accusations.
来文方指出,这种行为违反了孟加拉国《宪法》和《刑事诉讼法典》。
The source has shown that such acts are in violation of the Bangladeshi Constitution and Code of Criminal Procedure.
来文方指出,不论是负责审查的法官还是进行审讯的法院都没有找到任何可被视为刑事犯罪的行为。
The source points out that neither the examining magistrate nor the trial court found that any act that could be construed as a criminal offence had been committed.
来文方指出人权事务委员会规定的标准,即拘留延长的期限绝不能超过国家能做合理解释的限度。
The source notes the criterion laid down by the Human Rights Committee to the effect that detention must not be prolonged beyond a limit that can be duly justified by a State.
来文方指出,根据《刑事诉讼法》,被拘人必须由一位法官作出裁决是否继续关押,不得迟于被捕后72小时。
The source notes that, according to the Criminal Procedure Code, detainees have to be brought before a judge to rule on their continued detention no later than 72 hours after their arrest.
来文方指出,宪法法庭做出决定,要求审理刑事上诉庭的案件,这使CamejoBlanco先生陷入法律真空地带,丧失了保护。
The source states that the decision of the Constitutional Division to assume cognizance of the case before the Criminal Cassation Division left Mr. Camejo Blanco in a position of defencelessness and in legal limbo.
来文方指出,利比亚政府承认,这是该政府2013年1月24日和2013年3月4日向国际刑事法院提交案卷承认确实情况如此。
The source notes that the Government of Libya concedes that this is the case in its filings of 24 January 2013 and 4 March 2013 to ICC.
在前几起案件一样,来文方指出,存在一系列类似的违反公正审判和诉诸司法权所载最低正当程序保障的情况。
As in the previous cases, the source points to a set of similar violations of the minimum due process guarantees as enshrined in the right to a fair trial and access to justice.
来文方指出,既没有监管或审查,法院也无权对拘留的合法性作出裁决,因为投降者从来未被带出庭。
The source points out that there is no oversight or review and courts are not entitled to rule on the lawfulness of the detention, as surrendees are never produced in court.
来文方指出,据来文认为,越南《刑法》第79条的措辞含糊不清,在使用或不使用暴力之间未划出充分明确的区别。
The source points to the language of article 79 of the Vietnamese Criminal Code, which in its view is vague and does not sufficiently draw a distinction between the use and non-use of violence.
来文方指出,Saquicuray法官不属于其中任何一类,因为她签订了终身合同,而且在调动之前没有征求过她的意见。
However, the source indicated that Judge Saquicuray did not fall into any of these categories because she had a permanent contract and she had not been consulted about the transfer.
来文方指出,Saquicuray法官是在开始调查一批新闻记者对维护真理协会提出的控诉以后立即被调离的。
The source indicated that Judge Saquicuray was transferred immediately after she opened an investigation on a complaint filed by a group of journalists against the Association for the Defence of the Truth(APRODEV).
此外,来文方指出,Islam先生是孟加拉国出版有限公司的董事,拥有并发行《Sangram日报》和《朝阳日报》两份报刊。
In addition, the source points to the fact that Mr. Islam is Director of Bangladesh Publications Ltd., which owns and operates the Daily Sangram and Daily Rising Sun newspapers.
来文方指出,Obaidullah先生超过十年的拘留是行政拘留,因为没有起诉、审判或定罪,他不是在服有一定期限的徒刑。
The source points out that Mr. Obaidullah' s detention over 10 years is administrative, since there is no charge, trial or conviction, and he is not serving a definite sentence.
此外,来文方指出,《宣言》第十条阐明,人人完全有平等的权利,让一个独立和无偏不倚的法庭进行公正和公开的审理。
Furthermore, the source points to article 10 of the Declaration, which states that everyone is entitled to a fair and public hearing by an independent and impartial tribunal.
此外,来文方指出,据报称审理阶段发生了一系列极为严重的侵权行为,由此形成了继续对各位申诉人实施任意拘禁的状况。
Moreover, the source points out to a set of violations at the trial stage, which are reportedly of such gravity as to render their ongoing detention arbitrary.
Results: 101, Time: 0.0249

Word-for-word translation

Top dictionary queries

Chinese - English