科将继续 in English translation

section would continue

Examples of using 科将继续 in Chinese and their translations into English

{-}
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Programming category close
人力资源科将继续履行A/63/346/Add.4第157段所述职能。
The Human Resources Section will continue to perform the functions described in paragraph 157 of A/63/346/Add.4.
医务科将继续履行A/63/346/Add.4第168段所述职能。
The Medical Services Section will continue to perform the functions described in paragraph 168 of A/63/346/Add.4.
水陆运输科将继续履行A/63/346/Add.4第149段所述职能。
The Surface Transport Section will continue to perform the functions described in paragraph 149 of A/63/346/Add.4.
供应/燃料小组科将继续履行A/63/346/Add.4第147段所述职能。
The Supply/Fuel Cell Section will continue to perform the functions described in paragraph 147 of A/63/346/Add.4.
资料与证据科将继续向审判队,特别是在审前阶段,提供支助。
The Information and Evidence Section will continue to provide support to trial teams, particularly in the pre-trial phase.
工程科将继续履行A/65/328/Add.4号文件第155和156段所述职能。
The Engineering Section will continue to perform the functions described in paragraphs 155 and 156 of document A/65/328/Add.4.
财务科将继续履行A/64/349/Add.4号文件第214和215段所述职能。
The Finance Section will continue to perform the functions described in paragraphs 214 and 215 of A/64/349/Add.4.
销售和推销科将继续为已付款订阅者印刷英文和法文版的杂志。
The Sales and Marketing Section will continue to print the magazine for paid subscribers in English and French.
调度科将继续履行A/64/349/Add.4号文件第196和197段所述职能。
The Movement Control Section will continue to perform the functions described in paragraphs 196 and 197 of A/64/349/Add.4.
总务科将继续履行A/64/349/Add.4号文件第229至232段所述职能。
The General Services Section will continue to perform the functions described in paragraphs 229 to 232 of A/64/349/Add.4.
工作人员咨询和福利科将继续履行A/63/346/Add.4第163和164段所述职能。
The Staff Counselling/Welfare Section will continue to perform the functions described in paragraphs 163 and 164 of A/63/346/Add.4.
采购科将继续履行A/64/349/Add.4号文件第217至222段所述职能。
The Procurement Section will continue to perform the functions described in paragraphs 217 to 222 of A/64/349/Add.4.
财产管理科将继续履行A/66/354/Add.4号文件第112至114段所述职能。
The Property Management Section will continue to perform the functions described in paragraphs 112 to 114 of document A/66/354/Add.4.
工程科将继续履行A/64/349/Add.4号文件第182和183段所述职能。
The Engineering Section will continue to perform the functions described in paragraphs 182 and 183 of A/64/349/Add.4.
医务科将继续履行A/64/349/Add.4号文件第224至228段所述职能。
The Medical Services Section will continue to perform the functions described in paragraphs 224 to 228 of document A/64/349/Add.4.
空中业务科将继续履行A/64/349/Add.4号文件第193至195段所述职能。
The Air Operations Section will continue to perform the functions described in paragraphs 193 to 195 of document A/64/349/Add.4.
水陆运输科将继续履行A/64/349/Add.4号文件第189和190段所述职能。
The Surface Transport Section will continue to perform the functions described in paragraphs 189 and 190 of A/64/349/Add.4.
人权科将继续履行A/64/349/Add.4号文件第37至55段所述的职能。
The Human Rights Section will continue to perform the functions described in document A/64/349/Add.4, paragraphs 37-55.
人力资源科将继续履行A/64/349/Add.4号文件第201至212段所述职能。
The Human Resources Section will continue to perform the functions described in paragraphs 201 to 212 of A/64/349/Add.4.
地理信息科将继续履行A/64/349/Add.4号文件第198和199段所述职能。
The Geographic Information Section will continue to perform the functions described in paragraphs 198 and 199 of document A/64/349/Add.4.
Results: 77320, Time: 0.027

Word-for-word translation

Top dictionary queries

Chinese - English