美利坚合众国和俄罗斯联邦 in English translation

the united states of america and the russian federation

Examples of using 美利坚合众国和俄罗斯联邦 in Chinese and their translations into English

{-}
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Programming category close
美利坚合众国和俄罗斯联邦几乎拥有全世界所有核武器的95%,它们具有作出表率的特别责任。
The United States of America and the Russian Federation, which possessed nearly 95 per cent of all the world' s nuclear weapons, had a special responsibility to lead by example.
认识到美利坚合众国和俄罗斯联邦自冷战结束以来裁减了约半数部署的战略弹头对核裁军所作出的贡献;.
Acknowledges the contribution that the United States of America and the Russian Federation have made to nuclear disarmament by reducing their deployed strategic warheads by about half since the end of the cold war;
国际社会满意的另一个领域,是两大国----美利坚合众国和俄罗斯联邦----今年5月通过的核裁军协定。
Another area of satisfaction on the part of the international community is the nuclear disarmament agreement that was adopted last May by the two great Powers, the United States of America and the Russian Federation.
若干成员还重申需要坚决鼓励美利坚合众国和俄罗斯联邦签订一项关于《裁减战略武器条约》后续行动的协定。
Several members reiterated the need to strongly encourage the United States of America and the Russian Federation to conclude an agreement on a follow-up to the Strategic Arms Reduction Treaty(START).
在报告所述期间,四方(联合国、欧洲联盟、美利坚合众国和俄罗斯联邦)加紧工作,在2005年9月、3月、5月和6月举行了会议。
The Quartet(the United Nations, the European Union, the United States of America and the Russian Federation) intensified its work, meeting in September, March, May and June of the reporting period.
后来,由欧洲联盟、美利坚合众国和俄罗斯联邦组成的"三驾马车"推动各方于2007年底进行了更多的密集谈判。
Thereafter a" Troika", comprising the European Union, the United States of America and the Russian Federation, facilitated additional intensive negotiations between the parties at the end of 2007.
建立一个没有核武器的世界要求所有国家共同行动,但美利坚合众国和俄罗斯联邦应在这方面起表帅作用。
The attainment of a world free of nuclear weapons would require common action by all States, but the United States of America and the Russian Federation would have to display leadership in that connection.
东盟认为《2002年美利坚合众国和俄罗斯联邦关于削减进攻性战略力量的莫斯科条约》生效是朝着削减战略核武器迈出的重要步骤。
ASEAN considers the entry into force of the 2002 Moscow Treaty between the United States of America and the Russian Federation on Strategic Offensive Reduction to be an important step towards reducing strategic nuclear weapons.
步骤7和8:新西兰欣悉美利坚合众国和俄罗斯联邦最近宣布两国即将开始关于一项新的削减核武器的协定的谈判。
Steps 7 and 8: New Zealand welcomes the recent announcement by the United States of America and the Russian Federation that negotiations on a new nuclear reductions agreement are about to get under way.
满意地注意到美利坚合众国和俄罗斯联邦根据相互安全、信任、公开、合作和可预测的原则,建立新的战略关系,.
Noting with satisfaction the building of the new strategic relationship between the United States of America and the Russian Federation based on the principles of mutual security, trust, openness, cooperation and predictability.
一俟俄罗斯批准第二阶段裁武会谈,美利坚合众国和俄罗斯联邦将开始在第三阶段裁武会谈条约的框架内就裁军问题进行谈判。
Immediately after Russian ratification of START II, the United States and the Russian Federation will begin negotiations regarding lower levels within the framework of a START III Treaty.
美利坚合众国和俄罗斯联邦决心继续进行协商并研究这种计算机问题更广泛的影响,以解决涉及相互利益和彼此关注的各种问题。
The United States and the Russian Federation are committed to continuing consultations and to studying the wider consequences of this computer problem in order to resolve issues of mutual interest and concern.
波兰欢迎2002年美利坚合众国和俄罗斯联邦签署的《莫斯科条约》的条款,它旨在大量减少双方的战略弹头的数量。
Poland welcomes the provisions of the Moscow Treaty of 2002 signed by the United States of America and the Russian Federation, which aims at significantly reducing the number of strategic warheads on both sides.
比利时欢迎美利坚合众国和俄罗斯联邦在2002年缔结《削减进攻性战略武器条约》,并倡议在安保政策中逐步减少核武器的作用。
Belgium welcomed the conclusion of the Strategic Offensive Reductions Treaty by the United States of America and the Russian Federation in 2002 and advocated a steadily diminishing role for nuclear weapons in security policy.
在这方面,秘书长欢迎美利坚合众国和俄罗斯联邦于2002年5月24日签署了《削减进攻性战略武器条约》。
In this context, the Secretary-General welcomes the signing of the Treaty on Strategic Offensive Reductions by the United States of America and the Russian Federation on 24 May 2002.
波兰欢迎美利坚合众国和俄罗斯联邦在缔结新条约方面取得的进展,该条约将进一步减少双方战略部署弹头的数量。
Poland welcomes the progress achieved by the United States of America and the Russian Federation on a new treaty, which would further reduce the number of strategically deployed warheads on both sides.
我们支持美利坚合众国和俄罗斯联邦2010年4月8日在布拉格就进一步削减和限制战略性进攻武器的措施签署的《条约》。
We support the Treaty between the United States of America and the Russian Federation on measures for the further reduction and limitation of strategic offensive arms signed on 8 April 2010 in Prague.
我们还欢迎美利坚合众国和俄罗斯联邦于2002年5月签署削减战略进攻性武器条约,该条约的目的在于减少部署战略核武器。
We welcome also the signing of the Strategic Offensive Reductions Treaty between the United States of America and the Russian Federation in May 2002, aimed at reducing deployed strategic nuclear weapons.
在核裁军领域,我国代表团欢迎美利坚合众国和俄罗斯联邦在2002年5月24日签订削减战略进攻武器协议。
In the area of nuclear disarmament, my delegation welcomes the signing, on 24 May 2002, by the United States of America and the Russian Federation of the Treaty on Strategic Offensive Reductions.
第一,2002年5月24日,美利坚合众国和俄罗斯联邦签署《莫斯科条约》,两国已开始裁减他们进攻性战略武器的数目。
First, the signing on 24 May 2002 of the Moscow Treaty between the United States of America and the Russian Federation, who have taken the initiative to reduce the numbers of their offensive strategic weapons.
Results: 62, Time: 0.0184

Word-for-word translation

Top dictionary queries

Chinese - English