CELISTVOSTI in English translation

integrity
celistvost
bezúhonnost
čestnost
poctivost
čest
integritě
zásadovost
integritou
bezúhonost
nedotknutelnost
wholeness
celistvost

Examples of using Celistvosti in Czech and their translations into English

{-}
  • Colloquial category close
  • Official category close
suverenity a územní celistvosti uznané mezinárodním právem,
sovereignty and territorial integrity recognised by international law,
Kosovo doopravdy představuje zvláštní případ sui generis a že tím nedošlo ke zpochybnění zásady suverenity a územní celistvosti.
which is why the validity of the principle of the sovereignty and territorial integrity is not in doubt.
to v souladu s podporou Evropské unie ve věci moldavské svrchovanosti a územní celistvosti.
in accordance with EU support over the matter of Moldovan sovereignty and territorial integrity.
suverenity a územní celistvosti Gruzie- jak jsem již několikrát mohl prohlásit pře vaším Výborem pro zahraniční věci.
sovereignty and territorial integrity of Georgia- as I have already had the chance to tell your Committee on Foreign Affairs on several occasions.
Jedna zvláštní poznámka pro ty, kteří se obávají jednostranného výkladu mezinárodního práva, celistvosti států nebo svrchovanosti území
One special remark to those worried about one-sided interpretations of international law, the integrity of states or the sovereignty of territories
územní celistvosti, vzájemného prospěchu
territorial integrity, mutual benefit
zejména v souvislosti s otázkou, zda se budeme jednoho dne schopni postavit za myšlenku obnovy územní celistvosti Gruzie a zda bude s právy uprchlíků zacházeno podle mezinárodního práva,
specifically in connection with the question of whether we will some day be able to stand up for the idea that Georgia's territorial integrity should be restored, and that all human rights and refugees' rights should
semen a hlíz, celistvosti rostlin ve vztahu ke korelacím růstovým,
seeds and tubers, integrity in relation to plant growth correlations,
S celistvostí příběhu.
To the integrity of the story.
Myslím, že diváci jsou vždycky přitahování k postavám s neuvěřitelnou celistvostí.
I think audiences always seem to gravitate towards characters with incredible integrity.
Děkujeme za tvou celistvost.
We give thanks for your wholeness.
Děkujeme za tvou celistvost.
For your wholeness. We give thanks.
Myslím, že diváci jsou vždycky přitahování k postavám s neuvěřitelnou celistvostí.
Towards characters with incredible integrity. I think audiences… always seem to gravitate.
Jedinou volbou pro celistvost a rozum.
Only choice for wholeness and soundness.
Celistvost okamžiku.
A totality of moments.
A co celistvost našeho produktu?
What about the integrity of our product?
Když všechno ztrácí celistvost, co uděláš?
When everything seems to be lacking in integrity, you know what you do?
Pouze celistvost vede k plnému porozumění.
Only fullness leads to clarity.
Asi máte problém udržet si vnitřní celistvost.
I think what you have is trouble maintaining inner cohesiveness.
Víte, proč, že mám svůj tým dekódování celistvost lidské myšlenky?
Do you know why they have got my team decoding the entirety of human thought?
Results: 100, Time: 0.1191

Top dictionary queries

Czech - English