CHVÁSTAT in English translation

bragging
chlubit
se pochlubit
vychloubat
chvástat se
ses vytahovat
chvástání
machroval
vychloubání bych
chvástal
hýkat
rant
řečnění
chvástání
mluvit
řeči
řečnit
chvástat se
v tirádu jak
to boast
chlubit
vychloubat
chvástat
chlubím

Examples of using Chvástat in Czech and their translations into English

{-}
  • Colloquial category close
  • Official category close
Ale objektivně… Nechci se chvástat.
But, objectively… I mean, not to brag.
přišel ses chvástat.
you're here to brag.
Hm, poďme se chvástat našima zločinama.
Uh, let's brag about our crimes.
Po šíleném spolku chvástat. Od kappa kappa tau prezidenta,
After an insane sorority rant from Kappa Kappa Tau president,
Můj plán… nechci se chvástat, ale je mi určeno stát se tím nejlepším, co mohlo Ameriku potkat.
My plan, not to boast, but I am destined to become the best thing that has ever happened to America.
Oni N will držení těla a chvástat o tom, jak zlí jsme
They will posture and rant about how evil we are
Když matka tvého dítěte zůstává tvým vězněm? Máš tu drzost chvástat se svým vítězstvím?
You have the audacity to boast of your victory when the mother of your child remains your prisoner?
psychopat za volantem se postupně přestal chvástat a nervózně ztichl.
the psychopath behind the wheel would gradually stop ranting and become tensely silent.
Nechci se chvástat, ale zítřek, první březen,
I don't mean to gloat, but tomorrow, the first of March,
A já se nechtěla chvástat nebo dávat někomu vědět, jaký jsem ve skutečnosti dobrý člověk.
And I didn't want to brag or let anyone know how good a person I really am.
Nechci se chvástat, ale šestkrát jsem se stal šampionem v rozdělávání ohně.
I don't mean to brag, but I was Little Moose Fire Starting Champion six years running.
Nechci se chvástat, ale většinu páté třídy jsem strávil s hlavou v záchodě.
Not to brag, but I spent most of fifth grade with my head in a toilet.
Nechci se chvástat, ale zvládala jsem tu zakázku sama už od jejího zařízení.
I don't mean to brag, but I have been handling this account on my own since I brought it in.
Nechci se chvástat, ale jsem takový doktor močových cest slavných.
I don't like to brag, but, uh, you see, I'm kind of the doctor to the stars' urinary tracts.
Nechci se chvástat, ale doktor říkal, že to byl největší beďar, co kdy viděl.
Not to brag, but the doctor said it was the biggest boil they had ever seen.
Sally, nechci se tu chvástat, ale náhodou znám tu ženu,
Sally, I don't mean to brag here, over at The View.
No, můžete chvástat vše, co chcete, ale víš co,
Oh! Well, you can talk big all you want, but guess what,
Fajn, no, nechci se chvástat svými zkušenostmi, ale filmově to nebude lepší,
Okay, well, I don't want to flaunt my experience, But cinematically, it doesn't get
Ale víš co, to kotě je má drápy, děvko. No, můžete chvástat vše, co chcete, Oh! pistolí.
You can talk big all you want, but guess what, this kitten's got claws, bitch. gun.
Co kdybyste utíkal zpátky do té své oblasti a začal se chvástat všemi těmi pozicemi které naše partnerství vytvoří, a pak, co kdybyste padnul na kolena a modlil se,
How about you run along back to that district of yours and start crowing about all the jobs that our partnership is gonna create,
Results: 58, Time: 0.0965

Top dictionary queries

Czech - English