kind of
druh
trochu
docela
za
tak trochu
typ
tak nějak
celkem
nějak
dost sort of
druh
tak trochu
tak nějak
typ
docela
jaksi
celkem
víceméně
spíš
je to za species
druh
rasa
ras
druhové
živočichů
rasou type of
typ
druh form of
formě
druh
z podob kinds of
druh
trochu
docela
za
tak trochu
typ
tak nějak
celkem
nějak
dost types of
typ
druh sorts of
druh
tak trochu
tak nějak
typ
docela
jaksi
celkem
víceméně
spíš
je to za of sorts
druh
tak trochu
tak nějak
typ
docela
jaksi
celkem
víceméně
spíš
je to za
Docela vzácný druh , co tady máte. Pretty rare breed you have got here. Který druh okouna není domácí v Severní Americe? Which variety of bass is not indigenous to North America? Jaký druh pomsty se ti líbí farmáři? What manner of vengeance are you enjoying, Farmer? Ten druh paměti, kterou bereš za samozřejmou. It's the kind of memory you take for granted. Tak vyspělý druh by přece na stejnou past neskočil dvakrát. A race as advanced as yours there's no way you would fall for the same gag twice.
Druh , o kterém kdyby se moji kolegové dozvěděli,The nature of which, if my colleagues found out about it, A jaký druh cukru máte na mysli? And what variety of carrot might you have in mind? Brand of ecstasy?Tohle je druh zpovědi, nebo ne? This is the nature of the confessional, is it not? To je druh černé vdovy pavouka, původem z Argentiny. That's a species of black widow spider native to Argentina. Judas breed , you said? Judas Breed . Nevím přesně jaký druh … protože byla hned zabavena… ministerstvem obrany. I don't know exactly what variety … because they were immediately confiscated… by the Department of Defense. Jaký druh věcí by to měl být, pane? What manner of things might they be, sir? Tenhle konkrétní druh je velmi vzácný. That particular breed is very rare. Tenhle druh zacházení který se nám dostává… nás opravdu zraňuje. That's the kind of treatment we were getting at that time… and it really hurt us. A jaký druh trestu odpovídá provinění cizoložníků? And what manner of punishment benefits the adulterer? Žádný jiný druh neprokázal tvoji přizpůsobivost. No other specimen has shown your adaptability. Jaký druh šílence můžete být? What variety of lunatic might you be? Její druh musí zabíjet, aby jí poskytl krev na pití. Her mate has to kill to provide blood for her to drink.
Display more examples
Results: 14932 ,
Time: 0.1326