Examples of using
Eskalace
in Czech and their translations into English
{-}
Colloquial
Official
Tenkrát jsi tomu říkal eskalace.
Then you asked for escalation.
Cestu ke kodaňskému summitu blokuje eskalace imperialistických vnitřních rozmíšek.
The road to the Copenhagen Summit is blocked by the escalation in imperialist infighting.
Vyzýváme KLDR, aby se vyvarovala další eskalace a podnikla veškeré potřebné úsilí k zachování míru
We call upon the DPRK to avoid any further escalation and to undertake all necessary efforts to maintain peace
Eskalace cen potravin čím dál častěji vede k pouličním nepokojům,
Escalating food prices are increasingly leading to rioting on the streets,
Tvrdil jsem, že eskalace je dočasná,
I was told that the escalation was temporary,
Tvrdil jsem, že eskalace je dočasná, a tak se eventuálně čísla v bloku stabilizovala. že je třeba zalidnit nové prostory, Když jsem byl zástupce já.
That we needed to populate new facilities, When I was proxy, but eventually the bloc's numbers would stabilize. I was told that the escalation was temporary.
tvrdil jsem, že eskalace je dočasná,
I was told that the escalation was temporary,
Tvrdil jsem, že eskalace je dočasná,
When I was proxy, I was told that the escalation was temporary,
Tvrdil jsem, že eskalace je dočasná, a tak se eventuálně čísla v bloku stabilizovala. že je třeba zalidnit nové prostory, Když jsem byl zástupce já.
That we needed to populate new facilities, but eventually the bloc's numbers would stabilize. Uh, when I was proxy, I was told that the escalation was temporary.
tvrdil jsem, že eskalace je dočasná,
I was told that the escalation was temporary,
Přestože jsem toto usnesení podpořil, rád bych sněmovně připomněl, že původcem eskalace zůstává teroristická organizace Hamás.
Despite my support for this resolution, I would remind this House that the terrorist organisation Hamas remains the main cause of the escalation.
Nebo to může také zahrnovat něco jako vojenskou vesmírnou sílu? Pokud ano, je to eskalace omezeného cestování vesmírem?
Is this escalation limited to space travel or might it also include something like If so, a military space force?
které vytvářejí riziko další eskalace stávající situace.
to refrain from all activities that risk further escalation.
Rone, tisk… Dejte jim vědět, že starosta jen dřepí v pátém patře a pracuje na zabránění jakékoliv další eskalace událostí.
Ron, the press… let them know the mayor's hunkered down on the fifth floor working to preempt any further escalations of events.
Ale po zvolení, Johnson začal stálý proces eskalace prudce rozšiřuje ohnivé zóny ve kterých vše, co se pohybovalo bylo považováno za legitimní cíl.
But following the election Johnson began a steady process of escalation sharply expanding the free firezones in which anything that moved was considered a legitimate target.
Které ukazují, že tu byla eskalace. A možná to jsou věci jako vytváření vesmírné vojenské složky.
And it may be that things show that there's been an escalation. like the creation of the space force.
Které ukazují, že tu byla eskalace. A možná to jsou věci jako vytváření vesmírné vojenské složky.
And it may be that things like the creation of the space force show that there's been an escalation.
Přehled postupu Eskalace na řasy(10 Ks.)
Overview of the procedure of Escalatingof eyelashes(10 PCs.)
Písemně.-(RO) Eskalace hospodářské krize v Řecku spolu s dosažením stabilní míry nezaměstnanosti v Evropské unii ve výši zhruba 10% neprodleně vyžaduje provedení strategie Evropa 2020.
In writing.-(RO) The escalation of the economic crisis in Greece, along with achieving a stable unemployment rate at around 10% in the European Union, makes it immediately necessary to implement the Europe 2020 strategy.
Český
Deutsch
Polski
Русский
عربى
Български
বাংলা
Dansk
Ελληνικά
Español
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
Қазақ
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Português
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文