ODHALIT in English translation

reveal
odhalit
prozradit
odhalení
ukázat
odhalují
ukazují
prozrazují
odkrývají
zjev
vyzradit
expose
odhalit
vystavit
odhalení
odhalíme
nevystavujte
vystavte
prozradit
vystavovat
ukázat
odhalil
detect
detekovat
odhalit
detekují
zjistit
zachytit
rozpoznat
detekuje
zaznamenat
objevit
detekce
uncover
odhalit
odkrýt
odhalte
odhalovat
zjistit
odhalil
objevit
odhalení
odkrytí
discover
objevte
objevit
zjistit
objevovat
odhalit
poznejte
najít
objevujte
přijít
prozkoumejte
to unveil
odhalit
představit
odhalil
odhalení
find out
zjistit
najít
dozvědět
přijít
zjistíš
odhalit
zjišťovat
disclose
prozradit
zveřejnit
odhalit
sdělit
sdělovat
zveřejňovat
říct
neprozradíte
vyzradit
oznăˇmit
identify
identifikovat
identifikujte
určit
zjistit
identifikace
rozpoznat
najít
ztotožnit
identifikovali
odhalit
to debunk
odhalit
vyvrátit
figure out
unmask
to unearth

Examples of using Odhalit in Czech and their translations into English

{-}
  • Colloquial category close
  • Official category close
K posedlosti přistupuje z vědeckého hlediska a nesnaží se ji odhalit.
She approaches the subject of possession from a scientific perspective and doesn't try to debunk it.
Abysme mohli odhalit, kdo tady vás do toho uvrtal.
So that we can figure out who in here has put you up to this.
A my musíme odhalit, kdo se odvážil otrávit naše děti.
And we must find out who dares poison our children.
Můžeme společně odhalit znalosti Antiků a tajemství vesmíru.
We could unlock the knowledge of the Ancients… the secrets of the universe together.
Zajímavé, Hectore. Musím odhalit, že jsem oživil stvůru, co se vrátila.
Interesting, Hector. I must disclose that I revived the creature that returned.
Dokáží mladí lékaři odhalit jeho nemoc a najít pro něj správnou léčbu?
Can the young doctors identify his condition and set him on the road to recovery?
Nastal čas odhalit místo našeho letošního útočiště.
It is now time to unveil the destination of this year's retreat.
Moc daleko se nedostaneš při pokusu odhalit sílu symbolů s teologem.
You're not gonna get very far trying to debunk the power of symbols with a theologian.
Musíme odhalit jeho plán.
We gotta figure out his plan.
Instinkty ti pomohly odhalit falsifikáty Svitků od Mrtvého moře.
Instincts helped you unravel the Dead Sea Scrolls forgery… Jack.
Půjdeme odhalit, kdo je kdo v tomhle ZOO.
Let's find out who's who in the zoo.
Opravdu si myslíš, že vrah by se nechal tak snadno odhalit?
Do you really think the killer would identify himself so easily?
Měla nějaké velké překvapení, které chtěla dnes odhalit.
That's too bad. She had some big surprise she was going to unveil today.
Slečno Rosalesová, opravdu vám nemohu odhalit nic víc.
Miss Rosales, I… really can't disclose anything more.
Žádný muž nemůže odhalit jejch tjemství.
No man can unlock their secrets.
Všechno, co jsme se celý život snažili odhalit a vyvrátit, je pravda.
Trying to debunk and disprove, it's all true.
Všechny odhalit, vyprovokovat strach,
Unmask everyone, provoke fear,
Odhalit, co jsou tihle lidé zač.
Figure out who these people are.
Než zaútočíme, nesmí nás nepřítel odhalit.
Before you attack, don't let any enemy find out.
Po mnoha měsících jsem byl připraven odhalit můj třetí pokus nedobytné pevnosti.
Many months later, I was ready to unveil my third attempt an impregnable fortress.
Results: 2077, Time: 0.1248

Top dictionary queries

Czech - English