PODROSTU in English translation

undergrowth
podrostu
porostu
křoví
underbrush
podrostu
floor
patro
podlaží
poschodí
slovo
parketu
place
podlaze
zemi
podlahové
parket

Examples of using Podrostu in Czech and their translations into English

{-}
  • Colloquial category close
  • Official category close
Stejně jako další z těchto obyvatel podrostu, kroužkovci mohou žít pouze ve vlhkém prostředí.
Like so many of the inhabitants of the undergrowth, earthworms can only live in a moist environment.
Takže místo toho, aby lezl bezpečně v podrostu jako ostatní, je náhle nucen vylézt na vrchol rostliny, kde ho může sežrat procházející ovce.
So instead of the ant cowering safely in the undergrowth… like any good ant would… it suddenly becomes compelled to self-destruct… by climbing to the top of a blade of grass… where passing sheep will eat it.
odpověď objeví někde blízko vás v hustém podrostu jehličnanů nebo si sedne na vrcholek některé větve
in a while it appers somewhere close to you- either in the dense forest undergrowth or at the top of the nearby tree
zanedbaného podrostu, špatně vycvičených požárníků,
neglected undergrowth, poorly trained fire-fighters,
nové nápady, tak se budete muset vrhnout do podrostu, do hlubin vesmíru nápadů,
fresh ideas then you will have to plunge right into the undergrowth, into the depths of idea space
V podrostu také jednoho neobvyklého obyvatele.
And down in the undergrowth, a rather unusual resident.
Uvnitř jejich zamotaného podrostu nás čekají mimořádné objevy.
Within their tangled undergrowth, extraordinary discoveries await.
DOKUD nedosáhli podrostu na kraji loděnice.""OK.
Until THEY reached the undergrowth. OK.
Ale jak je najít v tomto zamotaném podrostu?
But how to find them in the tangled undergrowth?
Ostatní zástupci této čeledi tančí v přítmí lesního podrostu.
Other members of the family dance in the gloom of the forest floor.
V přítmí lesního podrostu je oslnivým zábleskem třpitivé zeleně.
In the gloom of the forest floor, he is a dazzling blaze of iridescent green.
Po dvou dnech ji policejní pátrací skupina našla v podrostu.
She was found in undergrowth… by a police search two days later.
I v hustém podrostu se jeho volání rozléhá do dálky.
Even in the dense understory, his calls travel far.
Skupina mizí v podrostu a on se s jejich rychlostí a hbitostí nemůže měřit.
As the clan melt into the undergrowth, he is no match for their speed and agility.
Nicméně je zde značné poškození podrostu, které se odsud vzdaluje v několika směrech.
But there is damage to the underbrush moving off in several different directions.
Podařilo se jí to, co musí udělat každý strom, aby přežil vyrůst z přítmí podrostu.
It has succeeded in doing what every tree must do to survive rise above the gloom of the jungle floor.
který se schovává v podrostu a ještě nebyl objeven?
they haven't identified yet, lurking in the undergrowth?
Opustit bezpečí podrostu se zdá jako riskantní plán, ale výměšky jedu této mnohonožky,
Leaving the safety of the undergrowth may seem a risky thing to do,
opustí vlhkou ulitu podrostu.
die if they leave the dank shelter of the undergrowth.
Z podrostu jsou sledována hadem.
From the undergrowth, a snake watches.
Results: 77, Time: 0.0906

Top dictionary queries

Czech - English