coffin
rakev
rakvi
truhle
truhly
truhla
truhlu
coffinová
truhlou casket
rakev
rakvi
truhlu
truhlici
truhlice
truhličku
truhla
urnu
truhlou
urně box
schránka
krabičce
budka
schránce
pole
rakvi
políčko
budce
truhle
balení coffins
rakev
rakvi
truhle
truhly
truhla
truhlu
coffinová
truhlou caskets
rakev
rakvi
truhlu
truhlici
truhlice
truhličku
truhla
urnu
truhlou
urně boxes
schránka
krabičce
budka
schránce
pole
rakvi
políčko
budce
truhle
balení
pak si půjdeme vybrat rakve . Dokonce zakopali prázdné rakve . They even buried empty caskets . Cos čekala? Rakve , kobky a vodní příkop? Coffins and dungeons and moats? What did you expect?Dobrý večer, šéfová. Obě rakve byly prázdné. Evening, Chief. Both caskets were empty.
Rakve se rozjíždí, Richie.Coffins on the move, Richie.Z pohřebních domů nám přivážejí zapečetěné rakve a my je jen zakopeme. The funeral homes bring us sealed caskets , and we bury'em. Rakve , kobky a vodní příkop? Cos čekala?What did you expect, coffins and dungeons and moats? Rakve a urny na míru, to je naše specialita.Customized caskets and urns, that's our specialty. Rakve , kobky a vodní příkopy? Cos čekala?Coffins and dungeons and moats? What did you expect?Applebyho Rakve vlastní Kroehner. Appleby Caskets is owned by Kroehner. Rakve přijely na lodi z Černého moře.Coffins have come by boat from the Black Sea.Rakve , kobky a vodní příkopy? Cos čekala?What did you expect, coffins and dungeons and moats? Rakve naplněné hlínou byly naloženy na škuner Empusa.Caskets filled with dirt were loaded onto the double-masted schooner, Empusa.Rakve se balí do červené látky.Coffins are wrapped with red cloth.Rakve , kobky a vodní příkopy?Coffins and dungeons and moats?Rakve a mrtvoly. To ne-nejsou.Coffins and corpses. Whoa, th-those aren't.Rakve , kobky a vodní příkop? Cos čekala?Coffins and dungeons and moats? What did you expect?Rakve to vystřelilo ze země.Coffins were bursting out of the ground.Rakve , bohužel, jsou nezbytné.Coffins , unfortunately, are a necessity.
Display more examples
Results: 1527 ,
Time: 0.0862