UHASIL in English translation

put out
uhasit
vydat
dát
zhasni
uhas
uhaste
uhasil
vyhlašte
nastav
vystavila
extinguished
uhasit
uhaste
zničit
zhasnout
zhasit
quenching
uhasit
ukojila
uhas
kalení

Examples of using Uhasil in Czech and their translations into English

{-}
  • Colloquial category close
  • Official category close
Chci, aby mě rozpálil, ne uhasil.
I want him to start my fire, not put it out.
Klid, blížím se, abych uhasil požár.
Relax, I am coming to put out the fire.
Tak jsem použil svůj proud spravedlnosti, abych uhasil nenávist.
Then I used my stream of justice to put out the hate.
zkusíš svou ruku, abys uhasil tu žízeň, nebo se mnou půjdeš nahoru
try your own hand at quenching that thirst or go upstairs with me
A zkusíš svou ruku, abys uhasil tu žízeň, něčím mnohem uspokojivějším. Buď půjdeš sám domů nebo se mnou půjdeš nahoru a nahradíš to sucho v hrdle.
With something much more satisfying. and replace that dry lump in your throat or go upstairs with me You either go home alone and try your own hand at quenching that thirst.
A zkusíš svou ruku, abys uhasil tu žízeň, něčím mnohem uspokojivějším. Buď půjdeš sám domů nebo se mnou půjdeš nahoru a nahradíš to sucho v hrdle.
With something much more satisfying. You either go home alone and replace that dry lump in your throat and try your own hand at quenching that thirst or go upstairs with me.
Dej mi jen chvilku, abych uhasil tenhle ne-oheň, a hned budu u tebe.
Just give me a second to put out this non-fire and I will be right with you.
Uhasil oheň v našich Bunsenových kahanech.
It extinguished the flames in our Bunsen burners,
Jenom pomyslet, že Jin Ho… uhasil počáteční požár… pořád vás neschledávám přijatelnou.
Even though Jin Ho… has put out the initial fire… I still don't find you acceptable.
Číně bych chtěl prohlásit, že Peking uhasil olympijský oheň svým flagrantním znevažováním základních práv!
Olympic Games in China, I would argue that Beijing has extinguished the Olympic flame by its flagrant disregard for fundamental rights!
Uvědomujete si, že tohle všechno dal dohromady, jen aby uhasil drobnou křivdu vůči mé rodině?
You do realize he engineered absolutely all of this purely to satisfy some petty grievance against my family?
sledujete, jestli mává křídlly dvakrát ryhleji aby uhasil plameny?
see if it would fly twice as fast to put out the flames?
aby mě rozpálil, ne uhasil.
not put it out.
mě vaše žena pozvala dovnitř, abych uhasil svou žízeň.
when your wife invited me in to slake my thirst.
šel vzhůru… kouř klesal dolů. modlitbě, uhasil jsem svíčku a.
after… prayer, I put out the candle, and uh… instead of rising up… the smoke went down, by God. like Cain's offering being rejected.
Víte, onehdy v noci po… místo, aby šel vzhůru… kouř klesal dolů. modlitbě, uhasil jsem svíčku a.
You know, the other night, after… prayer, I put out the candle, and uh… instead of rising up… like Cain's offering being rejected the smoke went down.
Minetta, kdo uhasil požár rodiče zachránili Riverdale po nepokojích,
Minetta, who put out the fires Well, I… I appreciate that,
Jenže… že zesnulá Charlotte Charles už nebyla zesnulá. V tu chvíli lehký vánek uhasil oheň zuřící Olive v srdci. Zamilovala si Lily
She knew that the aunts would be traumatized by the discovery that the late charlotte Charles in that moment, olive felt the angry fire in her heart extinguished by a light Breeze she had grown fond of lily
Už jsem to uhasil.
It's out now.
Kdo ho uhasil?
Who put the fire out?
Results: 146, Time: 0.0993

Top dictionary queries

Czech - English