VISELI in English translation

hanging
pověsit
viset
vydrž
zavěste
oběsit
věšet
moment
držte se
zadrž
drž
hang
pověsit
viset
vydrž
zavěste
oběsit
věšet
moment
držte se
zadrž
drž
hung
pověsit
viset
vydrž
zavěste
oběsit
věšet
moment
držte se
zadrž
drž

Examples of using Viseli in Czech and their translations into English

{-}
  • Colloquial category close
  • Official category close
Tak bychom teď všichni viseli vykuchaní na kiejdanských stromech! nebýt toho čestného rytíře, Nebýt toho Kmicice!
If it wasn't for that worthy man, Kmicic, we would all be hanging now on trees in Kiejdany!
Viseli jste na hrazdě,
We would hang on the bar, do somersaults,
Opravdu bys chtěla, aby tvé obrazy byli ve skříni Nebo viseli v něčí ložnici?
Would you rather have your children piled in a closet, or hanging in someone's living room?
A osobně se postarám, abyste za to pak všichni viseli, ať zmáčkne spoušť kdokoliv.
I will personally see to it that you all bloody hang for it, no matter who pulls the trigger.
Zatřetí, mou misí bude, abyste viseli za vraždu Frankieho Vargase.
Three… I will make it my mission to have you tried and hung for the murder of Frankie Vargas.
Opravdu bys chtěla, aby tvé obrazy byli ve skříni… Nebo viseli v něčí ložnici?
Or hanging in someone's living room? Would you rather have your children piled in a closet?
všichni vám podobní… by viseli na veřejnosti… jako výstraha nepřátelům státu.
all those like you… would hang in the public square… as an example to all the enemies of the state.
Byli už mrtví. Myslel jsem, že ti tři, co tam viseli.
I thought they were already dead, the three who were hanging, but probably they had been moving then.
všichni bychom viseli.
we would all hang.
že ti tři, co tam viseli.
the three who were hanging.
Dítě, jehož předkové viseli v koších nad propastmi v Sierras
A kid whose ancestors used to hang in baskets in the Sierras,
Oh, omlouvám se, viseli nové věci na svém stěny
Oh, I'm sorry, they hung new stuff on your walls
přísahám vám, i kdyby Angličane viseli na obloze, my je porazíme do západu slunce.
I swear to you even if the English were hanging from the clouds by their fingertips we would pull them down before nightfall.
Nebýt toho Kmicice,… nebýt toho čestného rytíře,… tak bychom teď všichni viseli vykuchaní na kiejdanských stromech!
If it were not for Kmicic if it were not for that honorable cavalier we would all be hanging from trees at Keydani!
zneužívají její slabosti, a viseli na každém slovu, které jsem řekla.
and yet they hang on every word I say.
Dítě, jehož předkové viseli v koších nad propastmi v Sierras.
A kid whose ancestors used to hang in baskets.
hladoví, ale přísahám vám, my je porazíme do západu slunce. i kdyby Angličane viseli na obloze.
I swear to you… even if the English were hanging from the clouds by their fingertips… we would pull them down before nightfall.
přísahám vám, i kdyby Angličane viseli na obloze.
that even if these English were hanging from the clouds by their fingertips.
A strkali dynamit do skvír ve skalach? Díte, jehož predkové viseli v kosích nad propastmi v Sierras?
A kid whose ancestors used to hang in baskets in the Sierras, poking dynamite sticks in cliff faces?
budeme vás muset nechat jít", jako kdyby ti lidé viseli na provaze, a chudák stará Hannah Gordonová se na něm jen tak tak držela.
was straining at the leash, and">poor old Hannah Gordon was hanging on for dear life, but she was knackered and had to let them go.
Results: 50, Time: 0.0825

Viseli in different Languages

Top dictionary queries

Czech - English