Examples of using
Zahrnuty
in Czech and their translations into English
{-}
Official
Colloquial
Vylučují se nároky, které nejsou zahrnuty zárukou, zejména pak náhrady škody
The rights that are not covered by the guarantee in particular the right to damages
Jelikož tyto změny nebyly do směrnice upravující hospodářské přistěhovalectví zahrnuty, nepovažuji za správné,
Since these changes were not incorporated into the directive on economic migration, I think it
mohlo by se stát, že podpůrné prvky ani nebudou zahrnuty.
it might be that aid elements are not even involved.
Ne všechny produkty jsou zahrnuty- soustředíme se na ty, o které je opravdový zájem,
Not all products are covered- we focused on those of real interest,
Je naprosto nevyhnutelné, aby byly do této dohody zahrnuty veškeré záruky nutné k zajištění základních práv našich občanů,
The inclusion in this agreement of all the guarantees necessary to safeguard the fundamental rights of our citizens,
Zasáhla mě skutečnost, že prostřednictvím výboru byly do nařízení o trhu s vínem zahrnuty věci, o nichž jsme v Parlamentu vůbec nediskutovali!
I was struck by the fact that here things have been incorporated into the wine market regulations through Committee, things which we have not debated at all in Parliament!
ve které by byly zahrnuty CIA nebo MI6.
that the CIA or MI6 were involved in.
Víme, že tyto iniciativy nejsou zahrnuty v Lisabonské smlouvě,
We know that these initiatives are not covered by the Treaty of Lisbon
Mimoto se očekává, že výsledky projektu budou zahrnuty do univerzitních běžných i doktorandských kurzů.
Furthermore, results of the project are expected to be incorporated in undergraduate and postgraduate courses.
Kdo řídí na ledu či sněhu, prospěje také to, že byly do rozsahu označování zahrnuty sněhové pneumatiky,
The inclusion of snow tyres within the scope of the label,
Jen jsem ti přišla říct, že zvyšujeme ochranku pro všechny vedoucí oddělení zahrnuty v psychologii vězňů.
I just came by to tell you we're stepping up security for all department heads involved in prisoner psychology.
do té musí být zahrnuty i vodní toky,
this must also include watercourses, in case of flooding,
Písemně.- Zásady EU na poskytnutí pomoci rozvojovým zemím, které nejsou zahrnuty do dohody z Cotonou
In writing.- EU principles of rendering assistance to developing countries which are not covered by the Cotonou Agreement
Klíčové body z oné dva roky staré zprávy byly z větší části zahrnuty a posloužily jako základ.
For the most part, the key points of the report from two years ago have been incorporated and built upon.
V okruhu jsou zahrnuty jak budovy postavené v tomto období, tak ty, které prodělaly zásadní stavební přestavbu.
The circuit includes buildings that were constructed in the era as well as those that have undergone a significant reconstruction.
jeho rozšíření mohou být zahrnuty také zimní sporty na vyznačených trasách
its extension may also include winter sports, on designated routes
hospodářské služby obecného zájmu sem principiálně zahrnuty jsou.
since economic services of general interest have, in principle, been covered.
práva jednotlivce musí být zahrnuty do standardů od samého počátku.
the rights of the individual must be incorporated into the standards from the very outset.
Do standardu Fit Out jsou zahrnuty rozmanitá designová zařízení,
Fit Out option includes various design furnishing, quality materials,
jeho rozšíření mohou být zahrnuty také rizikové sporty
Český
Deutsch
Polski
Русский
عربى
Български
বাংলা
Dansk
Ελληνικά
Español
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
Қазақ
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Português
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文