A FOREIGN REPRESENTATIVE in Arabic translation

[ə 'fɒrən ˌrepri'zentətiv]
[ə 'fɒrən ˌrepri'zentətiv]
ممثل أجنبي
لممثل أجنبي
للممثل الأجنبي
الممثل الأجنبي
للممثل اﻷجنبي

Examples of using A foreign representative in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
Section 1509 imposes recognition of a foreign representative as a condition to further rights and duties of the foreign representative, which include making an application under article 11 to commence local proceedings and participation in proceedings concerning the debtor under article 12.
المادة 1509 من المدونة تشترط الاعتراف بالممثل الأجنبي لتوسيع نطاق حقوقه وواجباته، بما يشمل تقديم طلب بدء الإجراءات المحلية في إطار المادة 11، والمشاركة في الإجراءات المتعلقة بالمدين في إطار المادة 12
Regarding the administration of assets, as had been pointed out, concern about uncontrolled power granted to a foreign representative was met by the fact that the administration could be entrusted to some other person designated by the court.
وفيما يتعلق بإدارة اﻷصول، وكما سبقت المﻻحظة، يقابل القلق إزاء السلطة غير المراقبة الممنوحة للمثل اﻷجنبي أنه يمكن أن يعهد باﻹدارة إلى شخص آخر تعينه المحكمة
The CHAIRMAN said that a number of issues had emerged at the previous meeting. One question was whether in principle, a foreign representative in a main proceeding should be accorded relief greater than that available to him in his own country.
الرئيس: قال إن عددا من القضايا قد أثير في الجلسة السابقة، وكانت إحدى المسائل ما إذا كان ينبغي، من حيث المبدأ، أن يمنح الممثل اﻷجنبي في إجراء رئيسي قدرا أكبر من اﻻنتصاف من المتاح له في بلده
Mr. ABASCAL(Mexico), replying to the question raised by the representative of the Islamic Republic of Iran, said that in his country a foreign representative would be able to seek a declaration of insolvency prior to recognition of the foreign proceeding.
السيد أباسكال المكسيك: قال مجيبا على المسألة التي أثارتها ممثلة جمهورية إيران اﻹسﻻمية إن الممثل اﻷجنبي في بلده يستطيع أن يلتمس إعﻻنا باﻹعسار قبل اﻻعتراف باﻹجراء اﻷجنبي
It indicated, however, that there might be instances where a foreign representative remained in place for an extended period, and relocated all of the primary business activities of the debtor to his location(or brought business to a halt), thereby causing creditors and other parties to look to the judicial manager as the location of the debtor ' s business.
بيد أنها أوضحت أنه يمكن أن تحدث حالات يمكث فيها ممثل أجنبي في موضعه زمنا طويلا وينقل جميع أنشطة المدين التجارية الرئيسية إلى مكان وجوده(أو يوقف العمل التجاري)، مما يجعل الدائنين والأطراف الأخرى ينظرون إلى موقع المدير القضائي على أنه هو موقع أعمال المدين
Armenia referred to articles 61(punishment for a terrorist act) and 62(punishment for a terrorist act against a foreign representative) of its criminal code, under which only those acts against statesmen, public figures and representatives of foreign States aimed at undermining State authorities or provoking war or international tension are regarded as terrorist acts.
وأشارت أرمينيا الى المادة ٦١ المعاقبة على اﻷعمال اﻹرهابية( والمادة ٦٢)المعاقبة على اﻷعمال اﻹرهابية التي ترتكب ضد ممثل أجنبي من قانونها الجنائي، حيث تعد أفعاﻻ إجرامية أية أفعال ترتكب ضد رجال الدولة أو ضد شخصيات عامة أو ممثلي دول أجنبية بهدف تقويض سلطات الدولة أو التحريض على الحرب أو خلق توتر دولي
That is one of the reasons why the court may grant relief on such conditions as it considers appropriate. Either a foreign representative or a person affected by relief may apply to modify
وهذا أحد الأسباب التي قد تدعو المحكمة إلى منح الانتصاف وفق ما تراه مناسبا من الشروط.() ويجوز لممثل أجنبي أو لشخص متأثر بالانتصاف أن يطلب تعديل الانتصاف أو إنهائه؛
It noted that 11 U.S.C. § 305(b) permitted a foreign representative to seek dismissal or suspension of an involuntary proceeding, if the application under 11 U.S.C. § 1515[Art. 15 MLCBI] for recognition had been granted and the purposes of Chapter 15 would be best served by it.
ولاحظت أن الفقرة 305(ب) من الباب 11 من مدونة قوانين الولايات المتحدة سمحت للممثل الأجنبي أن يلتمس شطب أو تعليق الإجراءات غير الطوعية، إذا حظي طلب الاعتراف المقدم بموجب الفقرة 1515 من الباب 11 من مدونة قوانين الولايات المتحدة[المادة 15 من قانون الإعسار]، بالموافقة وكان من شأنه أن يحقق أغراض الفصل 15 على أكمل وجه
Because neither section precluded a foreign representative from bringing an avoidance action under foreign law, the court concluded that it did not necessarily
ولأنَّ أيا من المادتين لا يحول دون رفع ممثل أجنبي لدعوى إبطال بموجب قانون أجنبي، فقد خلصت المحكمة إلى
Also, it would not be logical to allow a foreign representative not yet recognized as such in the enacting State to request the opening of local proceedings under article 9, while at the same time requiring prior recognition
كما سيكون من غير المنطقي السماح لممثل أجنبي لم يُعترف له بعد بهذه الصفة في الدولة المشترعة بالتماس بدء إجراءات محلية بموجب المادة 9، مع اشتراط متزامن لوجود اعتراف مسبق
modifying relief granted to a foreign representative of a non-main proceeding,
تعديل اﻻنتصاف الممنوح للممثل اﻷجنبي في إجراء غير رئيسي
It was observed that it was important for a court that received an application from a foreign representative to consider issues such as the standing of the foreign representative making the application within the corporate group,
لوحظ أنَّ من المهم للمحكمة التي تتلقى طلبًا من ممثل أجنبي للنظر في مسائل من قبيل مرتبة الممثل الأجنبي المتقدِّم بالطلب ضمن مجموعة الشركات،
body administering a reorganization or liquidation under the law of the enacting State] to provide additional assistance to a foreign representative under other laws of this State.
التصفية بمقتضى قانون الدولة المشترعة بشأن تقديم مساعدة إضافية إلى ممثل أجنبي بموجب قوانين أخرى في هذه الدولة
In Bear Stearns, the appellate court affirmed the lower court ' s decision that the burden lay on a foreign representative to rebut the presumption and that the court had a duty, independently, to determine whether that had been done, irrespective of whether party opposition was or was not present.
أما في قضية شركة بير ستيرنـز، فقد أكّدت محكمة الاستئناف قرار المحكمة الأدنى درجة القاضي بأن يقع عبء دحض الافتراض على الممثل الأجنبي، وأنَّ على المحكمة أن تؤدي واجبها على نحو مستقل فيما يخص تحديد ما إذا كان ذلك قد تم فعلا، بصرف النظر عمّا إذا كان الطرف معارضا لذلك أم لا.(
body administering a reorganization or liquidation under the law of the enacting State] to provide additional assistance to a foreign representative under other laws of this State.
التصفية بمقتضى قانون الدولة المشترعة بشأن تقديم قدر أكبر من المساعدة إلى ممثل أجنبي بموجب قوانين أخرى في هذه الدولة
The appellate court affirmed the lower court ' s decision that the burden lay on a foreign representative to rebut the presumption and that the court had a duty to determine independently whether that had been done, irrespective of whether party opposition was or was not present.
وأكّدت محكمة الاستئناف قرار المحكمة الأدنى درجة الذي مفاده أنَّ عبء دحض الافتراض يقع على الممثل الأجنبي وأنَّ من واجب المحكمة أن تحدِّد من جهة أخرى مسألة ما إذا كان ذلك قد تمّ فعلا، سواءً أعارض طرف ذلك أم لم يعارضه.(
reorganization under the law of the enacting State] or a foreign representative.
أو عن طريق ممثل أجنبي
subparagraph 1(d) MLCBI was intended to set a common minimum standard so that a foreign representative was able to seek relief under that subparagraph regardless of whether a locally appointed insolvency representative would be entitled to that relief under local law.
من المادة 21 من قانون الإعسار النموذجي هو تحديد معيار أدنى مشترك لكي يتمكن الممثل الأجنبي من التماس الانتصاف بموجب هذه الفقرة الفرعية بصرف النظر عما إذا كان يحق لممثل الإعسار المعين محلياً الحصول على هذا الانتصاف بموجب القانون المحلي
The United States court noted that, in deciding whether to grant a foreign representative post-recognition relief additional to that automatically available under section 1520 of Chapter 15[article 20 MLCBI], the court was to be generally guided by principles of comity and cooperation with foreign courts.
ولاحظت محكمة الولايات المتحدة أنه يتعيّن على المحكمة أن تهتدي عموماً بمبادئ المجاملة القضائية والتعاون مع المحاكم الأجنبية عند البتّ في مسألة منح الممثل الأجنبي أو عدم منحه انتصافاً آخر بعد الاعتراف إضافةً إلى الانتصاف المتاح تلقائياً بموجب الباب 1520 من الفصل 15[المادة 20 من قانون الإعسار النموذجي
1523[Arts. 21 and 23 MLCBI] limit the powers of a foreign representative to bring an avoidance action under United States law only, but do not constrain powers under foreign avoidance laws.
تقيِّدان صلاحيات الممثل الأجنبي في رفع دعاوى الإبطال بمقتضى قانون الولايات المتحدة فقط، لكنهما لا تقيِّدان الصلاحيات الممنوحة لـه بمقتضى قوانين الإبطال الأجنبية
Results: 62, Time: 0.0702

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic