AN OBSTACLE TO THE ENJOYMENT in Arabic translation

[æn 'ɒbstəkl tə ðə in'dʒoimənt]
[æn 'ɒbstəkl tə ðə in'dʒoimənt]
عقبة تحول دون تمتع
وعقبة في سبيل تمتع
عقبةً تحول دون تمتُّع
وعقبة أمام تمتع

Examples of using An obstacle to the enjoyment in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
CERD noted that security measures taken in response to legitimate security concerns should not discriminate against Arab Israeli citizens or Palestinians in the Occupied Palestinian Territory, and that Israeli settlements in the Occupied Palestinian Territory, in particular the West Bank, are not only illegal under international law but constitute an obstacle to the enjoyment of human rights by the whole population.
ولاحظت لجنة القضاء على التمييز العنصري أن التدابير الأمنية المتخذة استجابة للشواغل الأمنية المشروعة ينبغي ألا تميز ضد المواطنين من عرب إسرائيل أو الفلسطينيين في الأرض الفلسطينية المحتلة، وأن المستوطنات الإسرائيلية في الأرض الفلسطينية المحتلة، ولا سيما في الضفة الغربية، ليست غير شرعية بموجب القانون الدولي فحسب، بل إنها تشكل عقبة أمام تمتع مجموع السكان بحقوق الإنسان(
what form they take to acquire some semblance of legitimacy, mercenary activities are a threat to the self- determination of peoples and an obstacle to the enjoyment of human rights by peoples who have to endure their presence.
أنشطة المرتزقة تشكل تهديدا لحق الشعوب في تقرير المصير وعقبة أمام تمتع الشعوب التي تعاني من وجود هذه اﻷنشطة بحقوق اﻹنسان، وذلك أياً كانت الطريقة التي تُستخدم بها هذه اﻷنشطة أو الشكل الذي تتخذه لتضفي عليها واجهة من الشرعية المفترضة
Marital status is no longer an obstacle to the enjoyment of this right, which is tied to the employment contract;
لا تشكل الحالة المدنية عقبة أمام التمتع بهذا الحق المرتبط بالعقد
In paragraph 3 of its resolution 55/108 the General Assembly identified widespread absolute poverty as an obstacle to the enjoyment of the right to development.
تعتبر الجمعية العامة، في الفقرة 3 من قرارها 55/108، أن انتشار الفقر المدقع على نطاق واسع يعيق التمتع بالحق في التنمية
One participant referred to Commission resolution 2000/26 that stated that unilateral coercive measures, including sanctions, were an obstacle to the enjoyment of the right to development and encouraged the Working Group to give due attention to this in its deliberations.
وأشار أحد المشاركين إلى قرار اللجنة 2000/26 الذي ينص على أن التدابير القسرية الانفرادية، بما فيها العقوبات، تشكل عقبة أمام التمتع بالحق في التنمية وحث الفريق العامل على إيلاء الاهتمام الواجب لهذا الأمر في مداولاته
The Committee is concerned about the shortage of well-qualified interpreters in court proceedings, which may be an obstacle to the enjoyment by non-native speakers of the right to equal treatment before the courts and all other organs administering justice.
ويساور اللجنة القلق إزاء نقص المترجمين الفوريين المؤهلين في إجراءات المحاكم، مما قد يعوق تمتع غير الناطقين باللغة المحلية بحق المساواة في المعاملة أمام المحاكم والأجهزة الأخرى التي تدير شؤون القضاء
Bosnian migrant workers are employed are not yet parties to the Convention, which constitutes an obstacle to the enjoyment by those workers of the rights to which they are entitled under the Convention.
البلدان التي يعمل فيها معظم العمال المهاجرين البوسنيين لم تصبح بعد أطرافاً في الاتفاقية، مما يشكل عائقاً يحول دون تمتع هؤلاء العمال بما لهم من حقوق بموجب الاتفاقية
State party are employed are not yet parties to the Convention, which is an obstacle to the enjoyment by those workers of the rights to which they are entitled under the Convention.
البلدان التي يعمل فيها غالبية المهاجرين من الدولة الطرف ليست بعد أطرافاً في الاتفاقية، ما يشكل عائقاً أمام تمتُّع هؤلاء العمال بما لهم من حقوق بموجب الاتفاقية
(4) The Committee notes that some of the countries in which Colombian migrant workers are employed are not yet parties to the Convention, which could constitute an obstacle to the enjoyment by those workers of the rights to which they are entitled under the Convention.
(4) وتلاحظ اللجنة أن بعض البلدان التي يعمل فيها عمال مهاجرون كولومبيون ليست بعد أطرافاً في الاتفاقية، الأمر الذي يمكن أن يشكل عائقاً يحول دون تمتُّع هؤلاء العمال بالحقوق المنصوص عليها في الاتفاقية
mercenary-related activities are used or the form they take to acquire some semblance of legitimacy, they are a threat to peace, security and the self-determination of peoples and an obstacle to the enjoyment of human rights by peoples.
الأنشطة ذات الصلة بالمرتزقة أو الشكل الذي يتخذونه لاكتساب بعض مظاهر الشرعية، فإنهم يشكلون تهديداً لسلام الشعوب وأمنها وتقرير مصيرها وعقبة في سبيل تمتع الشعوب بحقوق الإنسان
mercenary-related activities are used or the form they take to acquire some semblance of legitimacy, they are a threat to peace, security and the self-determination of peoples and an obstacle to the enjoyment of human rights by peoples.
الشكل الذي يتخذونه ﻻكتساب بعض مظاهر الشرعية، فإنهم يعتبرون تهديدا لسﻻم وأمن الشعوب وتقرير مصيرها وعقبة في سبيل تمتع الشعوب بحقوق اﻹنسان
The Committee reiterates the view that the Israeli settlements in the Occupied Palestinian Territories, in particular the West Bank, including East Jerusalem, are not only illegal under international law but are an obstacle to the enjoyment of human rights by the whole population, without distinction as to national
وتكرر اللجنة رأيها بأن المستوطنات الإسرائيلية في الأراضي الفلسطينية المحتلة، وبخاصة في الضفة الغربية، بما في ذلك القدس الشرقية، ليست فقط غير قانونية بموجب القانون الدولي بل هي أيضاً عقبة أمام تمتع عموم السكان، بلا تمييز على أساس الأصل القومي
The Committee reiterates its view that the Israeli settlements in the Occupied Palestinian Territory, in particular the West Bank, including East Jerusalem, are not only illegal under international law but are an obstacle to the enjoyment of human rights by the whole population, without distinction as to national or ethnic origin.
وتكرر اللجنة رأيها وبأن المستوطنات الإسرائيلية في الأراضي الفلسطينية المحتلة، وبخاصة في الضفة الغربية، بما في ذلك القدس الشرقية، ليست فقط غير قانونية بموجب القانون الدولي بل هي أيضاً عقبة أمام تمتع عموم السكان بحقوق الإنسان دون أي تمييز قائم على الأصل القومي أو الإثني
The terrorist activities of LTTE, in their violent campaign to establish a mono-ethnic racist one party State in the north and the east of Sri Lanka, have been an obstacle to the enjoyment of all human rights(whether civil and political or economic, social and cultural) of the Muslim, Tamil and Sinhalese people in
لقد شكلت اﻷنشطة اﻹرهابية التي اضطلع بها نمور التحرير لشعب تاميل إيﻻم في الحملة العنيفة التي شنوها ﻹقامة دولة مؤلفة من إثنية واحدة وحزب واحد في شمال وشرقي سري ﻻنكا، عائقاً منع السكان المسلمين والتاميل والسنهاليين في جميع أرجاء البلد من التمتع بجميع حقوق اﻹنسان سواء المدنية والسياسية
She stressed that poverty was a serious obstacle to the enjoyment of human rights.
وأكدت السيدة سياهردين على أن الفقر عقبة خطيرة في طريق التمتع بحقوق اﻹنسان
The Committee notes that some of the countries in which Ecuadorian migrant workers are employed are not yet parties to the Convention, which may constitute an obstacle to enjoyment of their rights under the Convention.
وتلاحظ اللجنة أن بعض البلدان التي يُستخدَم فيها عمال مهاجرون من إكوادور لم تصبح بعد أطرافاً في الاتفاقية، وهو ما قد يشكل عقبة أمام تمتعهم بحقوقهم بموجب الاتفاقية
The persisting division of the island continues, however, to constitute an obstacle to the full enjoyment in mutual confidence by the whole population of Cyprus of all human rights and fundamental freedoms.
إن استمرار تقسيم جزيرة قبرص لا يزال يشكّل عقبة أمام تمتع سكان قبرص تمتعاً تاماً بحقوق الإنسان والحريات الأساسية، في جو تسوده الثقة المتبادلة
The present report concludes that the persisting division of the island continues to constitute an obstacle to the full enjoyment in mutual confidence by the whole population of Cyprus of all human rights and fundamental freedoms.
ويخلص هذا التقرير إلى أن استمرار تقسيم جزيرة قبرص لا يزال يشكّل عقبة أمام تمتع سكان قبرص كافة تمتعاً تاماً بجميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية، في جو تسوده الثقة المتبادلة
The 2013 report of the OHCHR noted that the persisting division of the island continued to constitute an obstacle to the full enjoyment in mutual confidence by the whole population of Cyprus of all human rights and fundamental freedoms.
أشار تقرير عام 2013 للمفوضية السامية لحقوق الإنسان إلى أن استمرار تقسيم الجزيرة لا يزال عقبة تحول دون تمتع سكان قبرص كافةً بجميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية في جو تسوده الثقة المتبادلة
In Myanmar and other developing countries, poverty remains an effective obstacle to the full enjoyment of those rights.
وفي ميانمار وغيرها من البلــدان النامية، ﻻ يزال الفقر عقبة ضخمة فـي سبيل تمتعهــا الكامــل بهذه الحقوق
Results: 738, Time: 0.0665

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic