ASSURANCES GIVEN in Arabic translation

[ə'ʃʊərənsiz givn]
[ə'ʃʊərənsiz givn]
الضمانات المقدمة
الضمانات التي أعطى
التأكيدات التي أعطى
التطمينات التي أعطى
التأكيدات التي قدمت
بالتأكيدات التي أعطيت
بالتأكيدات التي قدمت
إعطاء تأكيدات
بالتأكيدات التي أعطة

Examples of using Assurances given in English and their translations into Arabic

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
The unit ' s operational capability remained constrained by the lack of communication equipment, which the Moroccan authorities have failed so far to release from Laayoune airport despite the assurances given by the Minister of the Interior that the matter would be resolved.
غير أن القدرات التشغيلية للوحدة ﻻ تزال تتعرض لعوائق بسبب اﻻفتقار إلى معدات اﻻتصال التي لم تفرج عنها السلطات المغربية حتى اﻵن من مطار العيون رغم التأكيدات التي أعطاها وزير الداخلية بأن هذه المسألة ستتم تسويتها
In the Pacific region, these steps could be usefully complemented by accession by all nuclear-weapon States to the relevant protocols of the Treaty of Rarotonga, in line with assurances given in similar circumstances to other regions.
ففي منطقة المحيط الهادئ يمكن استكمال هذه الخطوات على نحو مفيد بانضمام جميع الدول الحائزة لﻷسلحة النووية الى بروتوكوﻻت معاهدة راروتونغا ذات الصلة، تمشيا مع الضمانات المقدمة في حاﻻت مماثلة للمناطق اﻷخرى
Despite the assurances given to her by the Serbian authorities, the Prosecutor is therefore not convinced that Serbia is seriously trying to locate and arrest Mladic rather than to force him to surrender voluntarily.
وعلى الرغم من التأكيدات التي قدمتها السلطات الصربية للمدعية العامة، تظل المدعية في ضوء ذلك، غير مقتنعة بأن صربيا تسعى بجدية نحو تحديد مكان تواجد ميلاديتش وإلقاء القبض عليه، فضلا عن إرغامه على الاستسلام طوعا
I welcome the assurances given to me by the Government of Iraq that when closing the camp it will not use force and it will adhere to its humanitarian obligations under international law.
وأرحب بالتأكيدات التي قدمتها لي حكومة العراق بأنها لن تستخدم القوة عند إغلاقها المخيم وأنها ستتقيد بالتزاماتها الإنسانية بموجب القانون الدولي
Efforts to increase UNFICYP ' s freedom of movement in the northern part of the island remained unsuccessful despite previous assurances given to UNFICYP that a positive response would be forthcoming in the near future.
ولم توفق حتى اﻵن الجهود الرامية الى زيادة حرية حركة القوة في الجزء الشمالي من الجزيرة على الرغم من إعطاء تأكيدات سابقة للقوة بورود الموافقة في المستقبل القريب
In this regard, despite the assurances given by the occupying Power that it would not hinder the election process, it continues to impose restrictions on movement, preventing candidates from campaigning
وفي هذا الصدد، رغم التأكيدات التي أعطتها السلطة القائمة بالاحتلال بأنها لن تعيق العملية الانتخابية، فهي تواصل فرض القيود على التنقل،
Efforts to increase UNFICYP ' s freedom of movement in the northern part of the island remained unsuccessful despite direct discussions with all concerned and assurances given to UNFICYP that a positive response would be forthcoming in the near future.
ولم توفق حتى اﻵن الجهود الرامية إلى زيادة حرية حركة القوة في الجزء الشمالي من الجزيرة على الرغم من إجراء مناقشات مباشرة مع جميع من يعنيهم اﻷمر وإعطاء تأكيدات للقوة بورود الموافقة في المستقبل القريب
As to the status of the Covenant in domestic law, the Committee notes that it cannot be invoked directly before Zimbabwean courts, notwithstanding the assurances given by the delegation that its principles are generally reflected in domestic law.
وفيما يتعلق بمركز العهد في القانون المحلي، تشير اللجنة إلى أنه ﻻ يجوز اﻻستشهاد به مباشرة أمام المحاكم الزمبابوية، وذلك بغض النظر عن التأكيدات التي قدمها الوفد بأن مبادئ العهد تنعكس بصورة عامة في القوانين المحلية
Prior to approval of any new posts, all existing posts ought to be properly classified and assurances given that they were being used for the functions specifically authorized by the General Assembly.
وقبل الموافقة على أي وظائف جديدة، ينبغي تصنيف جميع الوظائف المتوفرة بالشكل المناسب وإعطاء تأكيدات بأنها ستستخدم في المهام التي أذنت بها الجمعية العامة بشكل محدد
Despite assurances given by the authorities to the Bishop ' s family that he had done nothing illegal and was free, it seems that his relatives were unable, in January 1993, to get in touch with him.
وعلى الرغم من التأكيدات التي أعطتها السلطات الى اسرة المطران بأنه لم يرتكب أي شيء غير مشروع وهو حر، فإن اقرباء المطران لم يكونوا استطاعوا اﻻتصال به في كانون الثاني/يناير ٣٩٩١
The security assurances given to non-nuclear-weapon States must be enhanced, must neither be open to interpretation,
وينبغي تعزيز التأكيدات الأمنية للدول غير الحائزة للأسلحة النووية، وألا تكون هذه التأكيدات عرضة للتأويل
The Committee took note of the assurances given by the Secretariat that the National Competitive Examination Programme would, despite the proposed abolition of posts in the Examination and Tests Section, be fully implemented during the biennium 1998-1999.
أحاطت اللجنة علما بالضمانات التي أعطتها اﻷمانة العامة بأن ينفذ برنامج اﻻمتحانات التنافسية الوطنية تنفيذا كامﻻ خﻻل فترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩، بالرغم من اﻹلغاء المقترح لوظيفتين في قسم اﻻمتحانات واﻻختبارات
All the parties to the Lusaka Agreement were consulted and assurances given that these clashes would not in any way interfere with the overall process to bring about peace in the Democratic Republic of the Congo.
وقد تم التشاور مع جميع الأطراف في اتفاق لوساكا وقدمت ضمانات بأن هذه الاشتباكات لن تؤثر أبدا في مجمل عملية السلام في جمهورية الكونغو الديمقراطية
Acknowledges the assurances given by the Government of Uganda to the Committee on 23 May 2006 in relation to its commitment to fulfil its obligations under paragraph 19 of resolution 1596, and calls on the Government of Uganda to demonstrate this commitment fully;
يعترف بالتأكيدات المقدمة من حكومة أوغندا إلى اللجنة في 23 أيار/مايو 2006 فيما يتعلق بالتزامها بالوفاء بواجباتها طبقا للفقرة 19 من القرار 1596، ويدعو حكومة أوغندا إلى أن تبرهن على التقيد بهذا الالتزام تماما
Public assurances given by the President on 11 March and at meetings with the Political Directorate, to the effect that the law and decree were still valid, did not convince FNL leaders.
ولم يقتنع قادة قوات التحرير الوطنية بالتأكيدات العلنية المقدمة من رئيس الجمهورية في 11 آذار/مارس وفي الاجتماعات المعقودة مع المديرية السياسية التي تفيد بأن القانون والمرسوم ما زالا ساريين
the Chairman proposed that the Committee accept the assurances given by the representative concerned,
الواجب، اقترح الرئيس أن تقبل اللجنة التأكيدات المقدمة من الممثلين المعنيين، على
The Committee notes with concern reports of alleged discrimination in the grant of visas against persons from Asian countries and Muslims, and further notes the assurances given by the delegation that no such discrimination occurs art.
تلاحظ اللجنة مع القلق التقارير التي تفيد بوجود تمييز مزعوم في منح تأشيرات الدخول للأشخاص الوافدين من البلدان الآسيوية والمسلمين، كما تلاحظ أن الوفد قدم تطمينات بعدم حدوث مثل هذا التمييز(المادة 5
Many people do not know how many international endeavours were made, how many meetings were convened, how many parties contributed, how many letters were sent and assurances given before agreement was reached between the parties on the foundations and rules that made up the terms of reference of the Madrid Peace Conference.
إن الكثير من الناس ﻻ يعرفون كم من جهود دولية بذلت، واجتماعات عقدت، وأطراف ساهمت، ورسائل قدمت، وتأكيدات أعطيت، الى أن تــم اﻻتفــاق بيـــن اﻷطراف على أســس وقواعد شكلت مرجعية مؤتمر مدريد للسﻻم
The leaders welcome the assurances given by the Republic of Iraq that it will respect the independence, sovereignty and security of the State of Kuwait and vouch for its territorial integrity, thus avoiding any repetition of the events of 1990. They call for the adoption of policies to bring this about in a framework of good faith and relations of good-neighbourliness.
يرحب القادة بتأكيدات جمهورية العراق على احترام استقلال وسيادة وأمن دولة الكويت وضمان سلامة ووحدة أراضيها بما يؤدي إلى تجنب كل ما من شأنه تكرار ما حدث في عام 1990 ويدعون إلى تبني سياسات تؤدي إلى ضمان ذلك في إطار من النوايا الحسنة وعلاقات حسن الجوار
The Arab leaders welcome the assurances given by the Republic Iraq concerning respect for the independence, sovereignty, security and territorial integrity of the State of Kuwait, thereby obviating any possible repetition of the events of 1990. They urge the pursuit, in a framework of good faith and relations of good-neighbourliness, of policies conducive to that goal.
يرحب القادة بتأكيدات جمهورية العراق على احترام استقلال وسيادة وأمن دولة الكويت وضمان سلامة ووحدة أراضيها بما يؤدي إلى تجنب كل ما من شأنه تكرار ما حدث في عام 1990 ويدعون إلى تبني سياسات تؤدي إلى ضمان ذلك في إطار من النوايا الحسنة وعلاقات حسن الجوار
Results: 81, Time: 0.0802

Assurances given in different Languages

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic