BY PARAMILITARY GROUPS in Arabic translation

[bai ˌpærə'militri gruːps]
[bai ˌpærə'militri gruːps]
الجماعات شبه العسكرية
من جانب المجموعات شبه العسكرية
من قبل المجموعات شبه العسكرية
جماعات شبه عسكرية

Examples of using By paramilitary groups in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
She further transmitted allegations of deaths due to attacks by paramilitary groups to the Governments of Colombia, Mexico and Ethiopia and by private individuals cooperating with or tolerated by the State to the Governments of Brazil,
وأحالت أيضا ادعاءات تتعلق بحالات وفاة بسبب هجمات من قبل المجموعات شبه العسكرية، الى حكومات كل من اثيوبيا وكولومبيا والمكسيك، ومن قبل أفراد مستقلين يتعاونون مع الدولة
In general, the State should demonstrate a greater and more effective commitment to countering impunity, particularly for criminal acts perpetrated by its own officials and by paramilitary groups that continue to operate in the country.
ويجب أن تبدي الدولة بشكل عام مزيدا من الفعالية في التزامها بالتصدي للإفلات من العقاب، وبخاصة الأعمال الإجرامية المرتكبة على أيدي وكلائها والجماعات شبه العسكرية التي تواصل عملياتها في البلد
These violations of international humanitarian law are often due to attacks by security forces of the State, or by paramilitary groups, death squads or other private forces cooperating with
وهذه الانتهاكات بحق القانون الإنساني الدولي غالباً ما تعزى إلى هجمات تقوم بها قوات الأمن التابعة للدولة أو جماعات شبه عسكرية أو فرق الموت
has resulted directly or indirectly from military offensives by the state and by paramilitary groups disputing control of rural zones that were historically guerrilla strongholds.
غير مباشرة، قدر كبير من العمليات العسكرية التي شنتها الدولة والجماعات شبه العسكرية المتصارعة للسيطرة على المناطق الرّيفية التي كانت عبر التاريخ تمثّل معقلاً للعصابات المُسلَّحة
because of the risk of their being stolen for use by paramilitary groups or sold together with illegally produced armaments.
من الممكن نهب هذا المخزون لاستخدامه على أيدي الجماعات شبه العسكرية أو بيعه مع الأسلحة المنتجة بطريقة غير قانونية
who decided to return home after receiving government guarantees that they would be protected in the event of an attack by paramilitary groups.
قرروا العودة إلى ديارهم بعد أن تلقوا من الحكومة ضمانات بالحصول على الحماية في حالة هجوم الجماعات شبه العسكرية عليهم
Furthermore, entire rural communities, composed of hundreds of individuals, are also reportedly at risk after death threats are issued against them by paramilitary groups which accuse them of collaborating with members of guerrilla groups..
وعلاوة على ذلك هنالك مجتمعات ريفية بأكملها، تتألف من مئات الأفراد، يقال إنها تتعرض لخطر التهديدات بالموت التي تصدر بحقها من جانب مجموعات شبه عسكرية تتهمها بالتعاون مع أعضاء من مجموعات العصابات المسلحة
(e) Deaths due to attacks by security forces of the State, or by paramilitary groups, death squads or other private forces cooperating with
ﻫ حاﻻت الوفاة بسبب اعتداءات تقوم بها قوات أمن الدولة أو مجموعات شبه عسكرية أو فرق قتل أو قوات خاصة أخرى تتعاون مع الحكومة
Allegations of violations of the right to life by paramilitary groups or armed individuals cooperating with security forces or operating with their acquiescence were transmitted to the Governments of Colombia,
وقد أُرسلت رسائل تتضمن ادعاءات تتعلق بانتهاكات للحق في الحياة من جانب مجموعات شبه عسكرية أو أفراد مسلحين يتعاونون مع قوات اﻷمن
Similarly, the country task force on monitoring and reporting recorded numerous allegations of recruitment and use of children by paramilitary groups, particularly the Citizens ' Armed Forces Geographical Unit, who reportedly pressure and coerce children to join their ranks.
وبالمثل، سجلت فرقة العمل القطرية للرصد والإبلاغ ادعاءات عديدة من تجنيد واستخدام الأطفال من قبل الجماعات شبه العسكرية، ولا سيما الوحدات الجغرافية للمواطنين التابعة للقوات المسلحة، التي تردد أنها تضغط على الأطفال وتجبرهم على الانضمام إلى صفوفها
Deaths due to attacks by security forces of the State, or by paramilitary groups, death squads or other private forces cooperating with or tolerated by the State.
دال- الوفيات الناجمة عن هجمات قوات الأمن التابعة للدولة، أو من قبل الفئات شبه العسكرية أو فرق الموت أو غيرها من القوات الخاصة التي تتعاون مع الدولة أو تجيزها الدولية
(c) Deaths due to attacks or killings by security forces of the State, or by paramilitary groups, death squads,
(ج) الوفيات نتيجة لاعتداءات أو عمليات قتل تقوم بها قوات أمن الدولة أو مجموعات شبه عسكرية أو فرق قتل
The majority of these allegations regarded human rights violations by paramilitary groups, indicating that despite the stated intentions of the Government, the situation has not changed significantly since the last report.
وتعلقت غالبية هذه الرسائل بانتهاكات لحقوق الإنسان ارتكبت بواسطة جماعات شبه عسكرية، وأوضحت أنه بالرغم من النوايا التي أعلنتها الحكومة، فإن الوضع لم يتغير تغيرا كبيرا منذ التقرير الأخير
Moreover, it was during the mission that Senator Piedad Córdoba, President of the Senate Human Rights Commission and an outspoken advocate of the rights of the displaced, was kidnapped by paramilitary groups; fortunately, she has since been released.
وفضلاً عن ذلك، قامت مجموعات شبه عسكرية أثناء زيارة الممثل باختطاف السيناتورة بيديد كوردوباَ رئيسة لجنة حقوق الإنسان في مجلس الشيوخ وهي من بين المدافعين البارزين عن حقوق المشردين؛ ولحسن الحظ أطلق سراحها بعد ذلك
(c) Deaths due to attacks or killings by security forces of the State, or by paramilitary groups, death squads
(ج) الوفيات الناجمة عن اعتداءات أو عمليات قتل تقوم بها قوات أمن الدولة أو مجموعات شبه عسكرية أو فرق قتل
Deaths due to attacks or killings by security forces of the State, or by paramilitary groups, death squads
الوفيات الناجمة عن اعتداءات أو عمليات قتل من جانب قوات الأمن التابعة للدولة أو مجموعات شبه عسكرية أو فرق الموت
In this connection, human rights abuses perpetrated against defenders by paramilitary groups associated with the authorities and operating with their approval have emerged as a trend of particular concern to the Special Representative.
وفي هذا الصدد، أصبحت تجاوزات حقوق الإنسان المرتكبة ضد المدافعين من قبل جماعات شبه عسكرية مرتبطة بالسلطات وتعمل بموافقتها، اتجاها يسبب قلقاً خاصاً للممثلة الخاصة
However, it was concerned about continuing attacks against civilians in the context of the Government ' s counter-insurgency operations against rebels in the north, and about alleged abuses by paramilitary groups that were allied to the Government.
ومع ذلك، أعربت المنظمة عن قلقها إزاء مواصلة الهجمات على المدنيين في سياق عمليات مكافحة التمرد التي تقوم بها الحكومة ضد المتمردين في الشمال، وإزاء الانتهاكات التي يدَّعى حدوثها على يد مجموعات شبه عسكرية موالية للحكومة
While supporting these efforts, the European Union deplores the continuing acts of violence and breaches of international humanitarian law by paramilitary groups, in violation of their self-declared ceasefire.
وإن الاتحاد الأوروبي، على الرغم من تأييده لهذه الجهود، فإنه يأسف لاستمرار أعمال العنف وانتهاكات القانون الإنساني الدولي من جانب المجموعات شبه العسكرية، في انتهاك لوقف إطلاق النار الذي أعلنت عنه بنفسها
With regard to the situation in Colombia, the Special Rapporteur's attention was again drawn to reports relating to the impunity enjoyed by paramilitary groups which continued to commit systematic violations of the right to life with the acquiescence of members of the armed forces.
وفيما يتعلق بالحالة في كولومبيا، استرعي انتباه المقرر الخاص مرة أخرى إلى التقارير المتعلقة باﻹفﻻت من العقاب الذي أتيح للمجموعات شبه العسكرية التي استمرت في ارتكاب انتهاكات للحق في الحياة بصفة متكررة بموافقة أعضاء القوات المسلحة
Results: 78, Time: 0.066

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic