CONTRACTOR in Arabic translation

['kɒntræktər]
['kɒntræktər]
مقاول
entrepreneur
of a contractor
المتعاقدين
contractor
contractual
للمتعاقد
to the contractor
المتعهدين
pledge
contractor
vendor
operators
providers
undertakers
entrepreneurs
offtakers
المقاول
متعاقد

Examples of using Contractor in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
We do endeavour to arrange for a contractor to attend as soon as possible.
علينا أن نسعى إلى ترتيب لمقاول لحضور في أقرب وقت ممكن
With this scaffolding, we should call---l will call the contractor.
مع وجود كل تلك السقالات يجب الاتصال…- سأتصل بالمقاول
Hadir Projects & Environment Systems LLC is the leading sport contractor in the UAE and Middle East.
حاضرللمشاريع وأنظمة البيئة هي شركة المقاولات الرياضية الرائدة في دولة الإمارات العربية المتحدة ومنطقة الشرق الأوسط
The Department of Peacekeeping Operations informed the Board that contractor performance meetings were subsequently conducted on a regular basis in missions.
أعلمت إدارة عمليات حفظ السلام المجلس بأن الاجتماعات المعنية بأداء المتعهدين قد عُقدت بعد ذلك بصفة منتظمة في البعثات
Replace a significant percentage of military engineering capacity with primarily civilian contractor options if command and control issues cannot be resolved.
الاستعاضة عن نسبة كبيرة من القدرات الهندسية العسكرية بخيارات التعاقد مع موردين مدنيين في المقام الأول إذا تعذر حل المسائل المتعلقة بالقيادة والسيطرة
The redeployment of the Unit would improve the effectiveness of contracts management, including contract oversight, quality assurance, monitoring and contractor performance.
فنقل الوحدة سيتيح تحسين فعالية إدارة العقود، بما في ذلك الرقابة على العقود، وضمان الجودة، والرصد، وأداء المتعهدين
UNOPS stated that it has already taken steps to ensure that the instances of retroactive signatures on individual contractor agreements would not recur.
وأفاد المكتب بأنه قد اتخذ بالفعل خطوات لكفالة عدم تكرار حالات توقيع اتفاقات التعاقد الفردي بعد بدء تنفيذها
In paragraphs 22 and 23 of its report, the Advisory Committee examined the follow-up to its earlier recommendations on contractor delivery of rations by air.
وفي الفقرتين 22 و 23 من تقرير اللجنة الاستشارية، نظرت اللجنة في متابعة توصياتها السابقة المتعلقة بتوريد المتعهدين الجرايات جوا
We came up with the idea of setting up a foundation, mainly because when we found a contractor who would build this, he would not agree to do this, even if we would pay him the money.
توصلنا إلى فكرة إنشاء مؤسسة ويرجع ذلك أساسا عندما وجدنا المقاول الذي سيبني لم يوافق على القيام بذلك، وإن دفعنا له المال
The Board recognizes that the negotiations of UNHCR with the contractor achieved overall savings compared with the original bid and that attempts to recover the costs of the unnecessary modules resulted in some further savings and benefits.
ويقر المجلس بأن مفاوضات المفوضية مع المتعاقد حققت وفورات إجمالية بالمقارنة مع العطاء الأصلي وأن محاولات استرداد تكاليف الوحدات غير اللازمة أدت إلى بعض الوفورات والفوائد الأخرى
No contractor has so far informed the Authority that it has made a decision to proceed to conduct test mining in order to evaluate the commercial and environmental risks associated with the mining and processing systems.
ولم يقم أي متعاقد بإبلاغ السلطة الدولية حتى الآن بأنه قد اتخذ قرارا بالمضي في إجراء التعدين الاختباري لتقييم المخاطر التجارية والبيئية المرتبطة بنظم التعدين والمعالجة
(2) The decision of the procuring entity to cancel the procurement and reasons for the decision shall be included in the record of the procurement proceedings and promptly communicated to any supplier or contractor that presented a submission.
(2) يُدرج قرار الجهة المشترية بإلغاء الاشتراء وأسبابُ ذلك القرار في سجل إجراءات الاشتراء، ويُسارَع إلى إبلاغه إلى كل المورِّدين أو المقاولين الذين قدّموا عروضاً
In accordance with the provisions of the Regulations, each contractor has provided the Authority with details of its proposed activities under the contract and each contractor is under an obligation to report to the Authority on the progress of exploration.
ووفقا لأحكام الأنظمة، قدَّم كل متعاقد للسلطة تفاصيل أنشطته المقترحة بموجب الاتفاق، وكل متعاقد ملزم بإبلاغ السلطة عن التقدم المحرز في الاستكشاف
In addition, and in view of the Italian legislation governing long-term temporary employment contracts, it has become necessary to convert to posts former individual contractor positions, the incumbents of which have been performing functions that are of an ongoing nature.
وعلاوة على ذلك، بات من الضروري، بالنظر إلى التشريعات الإيطالية التي تنظم عقود التوظيف المؤقت الطويل الأجل، تحويل مناصب فرادى المتعاقدين السابقين التي يضطلع شاغلوها بمهام ذات طابع مستمر إلى وظائف
The contractor was bound to make changes to the system to meet the original specifications, as revised at the end of 1993, which. meant that the contractor would have to introduce changes twice in certain cases.
وكان المتعهد ملتزما بإجراء تغييرات في النظام للوفاء بالمواصفات اﻷصلية على النحو المنقح في نهاية عام ١٩٩٣. ومعنى ذلك أنه يتعين على المتعهد إدخال تغييرات مرتين في بعض الحاﻻت
In view of the Italian legislation governing long-term temporary employment contracts, it has become necessary to convert to posts former individual contractor positions, the incumbents of which have been performing functions that are of an ongoing nature.
وبالنظر إلى التشريعات الإيطالية التي تنظم عقود التوظيف المؤقت الطويل الأجل، أصبح من الضروري تحويل مناصب فرادى المتعاقدين السابقين التي يضطلع شاغلوها بمهام ذات طابع مستمر إلى وظائف
Under the terms of the contract, the contractor was to purchase from the United Nations at cost the Gift Centre's existing inventory at the commencement of the contract within 60 days of its entry into force.
وبموجب أحكام العقد، تقرر أن يشتري المتعهد من اﻷمم المتحدة، بسعر التكلفة، مخزون مركز الهدايا الموجود وقت بداية العقد، وذلك في غضون ٦٠ يوما من دخوله حيز النفاذ
The Force has presented the complete list of all outstanding visas for UNISFA personnel(including 38 international civilian staff, 18 United Nations Volunteers, 1 Senior Police Adviser and 26 Military Officers) and 32 United Nations contractor staff to the Government of the Sudan.
وقد قدمت القوة قائمة كاملة بجميع التأشيرات المعلقة لأفرادها(تشمل 38 موظفا مدنيا دوليا، و 18 من متطوعي الأمم المتحدة، ومستشار شرطة أقدم، و 26 من الضباط العسكريين)، و 32 من الموظفين المتعاقدين مع الأمم المتحدة، إلى حكومة السودان
Not later than six months before the expiration of a plan of work for exploration, a contractor may apply for extensions for the plan of work for exploration for periods of not more than five years each.
للمتعاقد أن يطلب، في موعد ﻻ يتجاوز ستة شهور قبل انقضاء خطة عمل لﻻستكشاف، تمديد خطة العمل المتعلقة باﻻستكشاف لفترات ﻻ يتجاوز كل منها خمس سنوات
The Contractor shall, in accordance with the Regulations, establish and carry out a programme to monitor and report on such effects on the marine environment. The Contractor shall cooperate with the Authority in the implementation of such monitoring.
يقوم المتعاقد، وفقا لﻷنظمة، بوضع وتنفيذ برنامج لرصد هذه اﻵثار على البيئة البحرية واﻹبﻻغ عنها ويتعاون المتعاقد مع السلطة في تنفيذ هذا الرصد
Results: 6439, Time: 0.0679

Top dictionary queries

English - Arabic