DECRIMINALIZATION in Arabic translation

إلغاء التجريم
نزع الصفة الجرمية
نزع صفة الجرم
إنهاء تجريم
بإسقاط الصفة الجرمية
إزالة الصفة الجنائية
إنهاء التجريم
إباحة
legalization
permissibility
legalizing
allowing
divulging
permitting
decriminalization
disclosure
رفع التجريم
نزع الطابع الجرمي

Examples of using Decriminalization in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
Representative Joe Moody tabled a bill(first introduced by Tom Angell of"Marijuana Moment"), on decriminalization Monday morning for the legislative session of 2019, Texas.
قدم الممثل جو مودي مشروع قانون(قدمه لأول مرة توم أنجيل من"الماريجوانا مومنت")، بشأن إلغاء التجريم صباح الاثنين في الجلسة التشريعية لكسنومكس، تكساس
Despite the decriminalization of defamation in June 2011, defamation suits continued to be brought against journalists, in many instances by public officials.
ورغم نزع الطابع الجرمي عن القذف في حزيران/يونيه 2011، ما تزال دعاوى القذف تُرفَع ضد الصحفيين، في العديد من الحالات من قبل مسؤولين حكوميين
Para. 20: The measures taken at federal level to encourage the decriminalization of defamation in states where it is still a criminal offence.
الفقرة 20: التدابير المتخذة على الصعيد الاتحادي لتشجيع نزع الطابع الجُرمي عن القذف في الولايات التي لا يزال يُعتبر فيها جرماً جنائياً
As a result of the decriminalization of the consumption of drugs
ونتيجة لشطب استهﻻك المخدرات
Decriminalization, along with the institution of appropriate occupational health and safety regulations, safeguards the rights of sex workers.
ويصون نزع الصفة الجرمية، مع وضع لوائح ملائمة بخصوص الصحة والسلامة المهنيتين، حقوق المشتغلين بالجنس
This explains the trend towards decriminalization of offences against the legislation on the press as set out in Act No. 00-046 of 7 July 2000.
ويؤكد ذلك أن هناك توجّهاً لإلغاء جريمة الصحافة المنصوص عليها في القانون رقم 00-046 المؤرخ 7 تموز/يوليه 2000 المتعلق بنظام الصحافة
Political leaders should be supported to enable them to confront issues involving decriminalization with data, conviction and courage.
وينبغي دعم القادة السياسيين لتمكينهم من مواجهة المسائل التي تنطوي على إنهاء التجريم بالتسلح بما يلزم من البيانات والقناعة والشجاعة
The legalization or decriminalization of the use of drugs would entail more users
إن إجازة استعمال المخــدرات أو عدم تجريمــه سيؤدي إلـــى زيــادة عـــدد المتعاطيــن
The HR Committee welcomed the decriminalization of libel and slander in statements regarding topics of public interest.
رحبت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان بإلغاء تجريم القدح والذم في البيانات المتعلقة بمواضيع متصلة بالمصلحة العامة(80
Members of the Justice Committee of the Belgian Parliament have reopened the debate on the decriminalization of abortion.
أعاد أعضاء لجنة العدل في البرلمان البلجيكي فتح النقاش حول تجريم الإجهاض
It also welcomes the decriminalization of slander and libel at the federal level, but remains concerned at the lack of such decriminalization in many states(arts. 6, 7 and 19).
وترحب أيضاً بإسقاط الصفة الجرمية عن الافتراء والتشهير على المستوى الاتحادي، لكنها لا تزال تشعر بالقلق إزاء عدم إسقاط الصفة الجرمية عنها في الكثير من الولايات(المواد 6 و7 و19 من العهد
Concerning the provision on decriminalization of child victims under the age of 18, the representative of China expressed the
وفيما يتعلق باﻷحكام الخاصة برفع التجريم عن اﻷطفال الضحايا دون سن الثامنة عشرة، أعرب ممثل الصين عن قلقه من
The Ombudsman reported that decriminalization of defamation had contributed to a reduction in the number of cases prosecuted against media and the courts started to apply regional practice and Montenegro ' s Supreme Court '
وأفاد أمين المظالم أن نزع الطابع الجرمي عن القذف ساهم في خفض عدد القضايا المرفوعة ضد وسائط الإعلام وبدأت المحاكم في تطبيق الممارسة الإقليمية وتوجيهات المحكمة العليا في الجبل الأسود
It further recommended the decriminalization of consensual same-sex activity between adults and the adoption of measures to promote tolerance in this regard, which would encourage more effective educational programmes for the prevention of HIV/AIDS.
وأوصت كذلك برفع التجريم عن العلاقات الجنسية التوافقية بين البالغين من نفس الجنس واتخاذ التدابير اللازمة لتعزيز التسامح في هذا الصدد، الأمر الذي من شأنه تشجيع تنفيذ المزيد من البرامج التثقيفية الفعالة للوقاية من فيروس نقص المناعة البشري/الإيدز
UNCT recommended that the State party bring existing legislation into line with CEDAW recommendations regarding the decriminalization of therapeutic abortion in order to protect women ' s right to life and health.
وأوصى فريق الأمم المتحدة القطري الدولة الطرف بمواءمة تشريعاتها القائمة مع توصيات اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة المتعلقة بإسقاط الصفة الجرمية عن الإجهاض العلاجي من أجل حماية حياة الأم وصحتها(112
The latest developments concerning the decriminalization of abortion in Colombia indicate that, in May 2006, the Constitutional Court of Colombia ruled in favour of an application requesting the decriminalization of abortion in three circumstances: when the life or health of the woman is in danger; when the pregnancy is the result of
وتشير التطورات التي طرأت مؤخرا فيما يتعلق بإباحة الإجهاض في كولومبيا، إلى أن المحكمة الدستورية أصدرت حكما، في أيار/مايو 2006، لصالح التماس يطلب إباحة الإجهاض في ظل ثلاثة ظروف، هي:
The decriminalization of irregular migration;
عدم تجريم الهجرة غير الشرعية
Decriminalization of defamation and similar offences.
عدم تجريم التشهير والجرائم المشابهة
(e) Decriminalization of press offences;
(ﻫ) إلغاء تجريم الجنح الصحفية
The tendency is towards decriminalization of such offences.
وهناك اتجاه عام نحو إلغاء العقوبة على هذه الجرائم
Results: 345, Time: 0.0925

Top dictionary queries

English - Arabic