DEFINABLE in Arabic translation

[di'fainəbl]
[di'fainəbl]

Examples of using Definable in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
With the advent of thin bezels, higher brightness, increased duty cycles, better video wall processors, not to mention more definable ROI and ROO, this has facilitated the growth in videowall.
مع ظهور الحواف الرفيعة، والسطوع العالي، ودورات العمل المتزايدة، وأفضل معالجات جدار الفيديو، ناهيك عن المزيد من عائد الاستثمار القابل للتحديد ورو، فقد سهل هذا النمو في videowall
Definable Attenuation from 1dB to 30dB.
توهين يمكن تحديدها من 1dB إلى 30dB
Climate change has no definable boundaries.
وليس لتغير المناخ حدود يمكن تحديدها
Definable COM[Communication Port].
COM قابل للتحويل [ميناء الاتصالات
ASHRAE or freely definable.
ASHRAE أو قابلة للتحديد بحرية
Boundary conditions according to EN 52022-3 or freely definable.
شروط الحدود وفقًا للمواصفة EN 52022-3 أو ASHRAE أو يمكن تحديدها بحرية
Boundary conditions according to ISO 52022-3, ASHRAE or freely definable.
شروط الحدود وفقًا للمواصفة EN 52022-3 أو ASHRAE أو يمكن تحديدها بحرية
The culture of this peace is not easily definable.
وليس من السهل تعريف ثقافة هذا السلام
Optional and definable analog signal output[AO: 0~20mA].
إخراج إشارة تمثيلية اختياري ويمكن تحديده[AO: 0~ 20mA
Definable and adjustable upper and lower level of hooks to enhance safety.
القدرة على تحديد وتعديل الخطافات العلوية والسفلية لتعزيز السلامة
Call filter: blocking incoming calls on free definable date and time zones.
الكول فلتر: حجب المكالمات الواردة على تاريخ تحديدها الحرة والمناطق الزمنية
Optional and definable analog signal AO[4~20mA]
إشارة تناظرية اختيارية ويمكن تعريفها AO[4~ 20mA]
A user definable parameter used with instant orders allowing execution within a given tolerance of the actual requested price.
مقياس يتم تحديده من قبل العميل مع أوامر فورية تسمح بتنفيذ التداول ضمن حد معين من التغيير عن السعر المطلوب
One that had to have been taken as a concept, definable in scientific language and not reduced to its meaning in the common language.
واحدة يجب أن تؤخذ كمفهوم، يمكن تحديدها في اللغة العلمية ولا تخفض إلى معناه في اللغة المشتركة
Such a code should be comprehensive and should encompass well-understood and legally definable crimes so as to ensure the widest possible acceptability and effectiveness.
كما ينبغي أن تكون مثل هذه المدونة شاملة وأن تتناول جرائم مفهومة فهما جيدا ويمكن تحديدها من الناحية القانونية لضمان قبولها وفعاليتها على أوسع نطاق ممكن
The Special Representative believes that the paradigm for free speech must be tied to an objectively definable series of norms acceptable to the society as a whole.
ويرى الممثل الخاص أن نموذج حرية التعبير ينبغي أن يربط بسلسلة من القواعد التي يمكن تحديدها موضوعياً والمقبولة من المجتمع بأكمله
Our governments have not traditionally been structured to deal with such threats where the enemy is not definable and where the principal involvement is by non-state actors.
وحكوماتنا لم تتشكل على نحو تقليدي للتصدي لتلك الأخطار التي يصعب تعريف العدو فيها وعندما تكون الأطراف الفاعلة الرئيسية المشاركة فيها غير تابعة للدولة
Our governments have not traditionally been structured to deal with such threats where the enemy is not definable and where the principal involvement is by non-state actors.
وتقليديا، لم تكن حكوماتنا منظمة بالشكل الذي يتيح لها التصدي لهذه التهديدات، حيث العدو غير محدد، وحيث الأطراف الرئيسية هي من غير الدول
According to Vierdag, in order to be a legal right, a right must be legally definable; only then it can be legally enforced, and only then it can be said to be justiciable.
وفي رأي فيرداغ أن الحق، كي يصبح حقاً قانونياً، يجب أن يكون له تعريف قانوني، فحينها فقط يمكن إنفاذه قانوناً، وحينها فقط يمكن اعتباره خاضعاً للقضاء(
It was noted that it was important to ensure that the guidelines adopted a framework that had clearly definable rights and responsibilities for debtors and creditors and that the guidelines were entrenched in a human rights-based framework.
وقد لوحظ أنه من الأهمية بمكان ضمان أن تعتمد المبادئ التوجيهية إطاراً ينطوي بشكل واضح على حقوق ومسؤوليات يمكن تحديدها بالنسبة إلى الدائنين والمدينين وأن تكون المبادئ التوجيهية مترسخة في إطار قائم على حقوق الإنسان
Results: 82, Time: 0.0575

Top dictionary queries

English - Arabic