DEROGATE in Arabic translation

['derəgeit]
['derəgeit]
الخروج
going out
coming out
getting out
الانتقاص
derogation
derogating
detracting
diminishing
compromising
reducing
undermining
curtailing
حكم
was sentenced
rule
judgment
ruling
verdict
reign
provision
condemned
judgement
governance

Examples of using Derogate in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
This is to say that the State would in effect have to prove public health justifications before it could derogate from any human rights standards.
وهذا يعني أن على الدولة أن تثبت بالفعل ما مبررات الصحة العامة قبل أن يكون بإمكانها مخالفة أي من معايير حقوق اﻹنسان
In particular, this provision of article 4, paragraph 1, must be complied with if any distinctions between persons are made when resorting to measures that derogate from the Covenant.
ويتعين، بصورة خاصة، الامتثال لنص الفقرة 1 من المادة 4 عند حدوث أي تمييز بين الأشخاص وقت اللجوء إلى تدابير لا تتقيد بالعهد
the parties may exclude the Convention ' s application(totally or partially) or derogate from its provisions.
تطبيق الاتفاقية(كليا أو جزئيا) أو مخالفة أحكامها
In such cases the country must expressly derogate and must adhere to the principle of proportionality.
وفي مثل هذه الحالات يجب على البلد أن يخالف صراحة وأن يلتزم بمبدأ التناسب
the assignment of competence to military tribunals as well as laws and measures governing states of emergencies can derogate from these guarantees.
يؤدي إسناد الاختصاص إلى محاكم عسكرية وكذلك تطبيق القوانين والإجراءات الناظمة لحالات الطوارئ إلى الانتقاص من هذه الضمانات
The process of reconciliation must not derogate legal provisions relating to remedies, if lasting peace is to be achieved.
ومن أجل تحقيق سﻻم دائم، يجب أﻻ تخالف عملية المصالحة اﻷحكام القانونية المتصلة بسبل اﻻنتصاف
The Committee also emphasized that the formulation of budget proposals based on a standardized funding model should not in any way derogate from the legislative role of the General Assembly in the consideration and approval of first-year budgets(A/64/660, paras. 89-91).
وشددت اللجنة أيضا على صياغة الميزانية المقترحة استنادا إلى نموذج التمويل الموحد يجب ألا ينتقص بأي شكل من الأشكال من الدور التشريعي المنوط بالجمعية العامة في مجال النظر في ميزانيات السنة الأولى والموافقة عليها(A/64/660، الفقرات 89 إلى 91
The guarantee of Charter rights and freedoms should not be construed so as to abrogate or derogate from any Aboriginal, treaty or other rights or freedoms pertaining to the Aboriginal peoples of Canada(art. 25);
لا ينبغي تفسير ضمان بعض الحقوق والحريات في هذا الميثاق على نحو يلغي أو ينتقص من أي من حقوق وحريات السكان الأصليين في كندا الناشئة عن أية معاهدة أو الحقوق والحريات الأخرى الخاصة بهم(المادة 25)
Alarmed in particular at the establishment of military courts whose rules derogate flagrantly from the intangible standards relating to the right to liberty and security, as well as the right to a fair trial.
وإذ يثير جزعها بشكل خاص إنشاء محاكم عسكرية تنتقص لوائحها الداخلية بصورة صارخة من المعايير المعنوية المتعلقة بالحق في الحرية والأمن، وكذلك الحق في محاكمة عادلة
Nothing in this Act contained shall be construed so as to prevent or abrogate or derogate from any arrangement or practice for the provision of international co-operation in criminal matters otherwise than in the manner provided for by this Act".
لا يُفسر شيء مما يرد في هذا القانون بأنه يمنع أو يبطن أو ينتقص من أي ترتيب أو ممارسة من أجل تقديم التعاون الدولي في المسائل الجنائية، وذلك بخلاف ما هو منصوص عليه في هذا القانون
It was also suggested that those volume contracts that were subject to the draft instrument could derogate from certain of its provisions,
وأُشير أيضا إلى أن عقود الحجم الخاضعة لأحكام مشروع الصك يمكن أن تخرج عن بعض أحكامه إذا استوفيت شروط إضافية
In certain limited, exceptional circumstances, for example, in a state of public emergency, States parties to some of the human rights treaties may derogate from certain civil and political rights.
وفي ظروف استثنائية معينة ومحدودة، أي في حالة الطوارئ العامة على سبيل المثال، يمكن للدول الأطراف في بعض معاهدات حقوق الإنسان أن تنتقص من حقوق مدنية وسياسية معينة
The parties may exclude the application of this Convention or derogate from or vary the effect of any of its provisions[either by an explicit exclusion or impliedly, through contractual terms that vary from its provisions].".
يجوز للطرفين استبعاد تطبيق هذه المادة أو الخروج عنها أو تغيير مفعول أي من أحكامها[باستبعاد صريح أو ضمني، من خلال شروط تعاقدية مغايرة لأحكامها].
act is not absolute. A State may derogate from it and voluntarily change the scope of temporal application of its act.
بإمكان الدولة أن تخرج على هذا المبدأ وأن تغير بمحض اختيارها مجال التطبيق الزمني لعملها
Portugal also welcomes the retaining of the expression" unless the treaty otherwise provides", since article 20, paragraph 5, of the Vienna Convention also admits that a treaty can derogate the general rule on tacit acceptance of reservations.
وترحب البرتغال أيضا بالإبقاء على العبارة" ما لم تنص المعاهدة على خلاف ذلك"، نظرا لأن الفقرة 5 من المادة 20 من اتفاقية فيينا تعترف أيضا بأن المعاهدة قد تنتقص من القاعدة العامة المتعلقة بالقبول الضمني للتحفظات
The prohibition against torture is part of customary international law and is a rule from which states cannot derogate, whether or not they are a party to the various treaties such as CAT, which prohibit it.
وحظر التعذيب جزء من القانون الدولي العرفي وهو قاعدة لا يمكن أن تخرج عنها الدول، سواء أكانت أم لم تكن طرفاً في المعاهدات المختلفة من قبيل اتفاقية مناهضة التعذيب، التي تحظر هذه الممارسة(147
the Assembly decided that the standardized model should not in any way derogate from its legislative role in the consideration and approval of budgets.
النموذج الموحد لا ينبغي في أي حال من الأحوال أن ينتقص من دورها التشريعي في النظر في الميزانيات والموافقة عليها
Where one of the parties to the contract for the international sale of goods has its place of business in a State that has made a reservation under article 96, the parties may not derogate from or vary the effect of article 12.
فحين يكون مكان عمل أحد طرفي عقد بيع دوليّ للبضائع في دولة تقدّمت بتحفّظ بموجب المادّة 96 6، يجوز للطرفين عدم التقليل من أثر حكم المادّة 12 أو تغيير ذلك الأثر
In Advisory Opinion No. 8" Habeas Corpus in Emergency Situations", the Court addressed the question of whether a State can derogate from the right to challenge the legality of detention, which is not expressly mentioned in the list of non-derogable rights found in article 27(2).
وفي الفتوى رقم ٨،" حق المثول في حاﻻت الطوارئ" تناولت المحكمة مسألة ما إذا كان من حق دولة ما أن تقيد حق الطعن في شرعية اﻻحتجاز، وهو حق غير مذكور صراحة في قائمة الحقوق التي ﻻ يجوز تقييدها الواردة في المادة ٧٢٢
(g) The Supreme Constitutional Court has also delivered its opinion on the extent of the Legislature ' s discretionary power over the regulation of public rights and freedoms. The Court has determined that the legislature may not derogate from a constitutionally protected right by omission or curtailment(ruling handed down in Constitutional Case No. 16, judicial year 15, session of 14 January 1995);
(ز) وقد أوضحت المحكمة الدستورية كذلك مدى السلطة التقديرية التي يملكها المشرّع في مجال تنظيم الحقوق والحريات العامة، إذ قضت أنه لا يجوز للمشرع أن ينال من الحق محل الحماية الدستورية بالنقص أو الانتقاص(الحكم الصادر في القضية رقم 16 لسنة 15 قضائية دستورية، جلسة 14 كانون الثاني/يناير 1995)
Results: 136, Time: 0.1351

Top dictionary queries

English - Arabic