DISAGGREGATING in Arabic translation

Examples of using Disaggregating in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
Assessing progress in the realization of the future agenda requires measuring both outcome and effort, disaggregating data, ensuring civil society participation and applying transparent criteria when selecting goals, targets and indicators.
ويستلزم تقييم التقدم المُحرز في إنجاز الخطة في المستقبل قياس كل من حجم النتائج والجهود وتصنيف البيانات وضمان مشاركة المجتمع المدني وتطبيق معايير شفافة لدى اختيار الغايات والأهداف والمؤشرات
Such a system should cover all children up to the age of 18 years, with specific emphasis on those who are particularly vulnerable, and make possible disaggregating analyses of data.
وينبغي أن يشمل هذا النظام جميع الأطفال الذين لا تتجاوز أعمارهم 18 سنة، مع التركيز بشكل خاص على أولئك الأطفال الأكثر ضعفاً، وأن يتيح تحليلاً تفصيلياً للبيانات
Internationally, the Guidelines for the regulation of computerized personal data files, as approved by the General Assembly, provide guidance that national authorities should apply when collecting and disaggregating sensitive data by ethnicity or race.
وعلى الصعيد الدولي، تنص المبادئ التوجيهية لتنظيم ملفات البيانات الشخصية المعدَّة بالحاسبة الإلكترونية، التي اعتمدتها الجمعية العامة()، على توجيهات يجب على السلطات الوطنية تنفيذها لدى جمع وتجزئة البيانات الحساسة المفصّلة بحسب الهوية الإثنية/الجماعة العرقية
The issue of data collection and disaggregation and indicators was still very high on the Permanent Forum ' s agenda. Agencies were willing to keep supporting efforts aimed at disaggregating data and ensuring that the indicators used were relevant to indigenous peoples.
لا تزال مسألة جمع البيانات وتصنيفها ووضع المؤشرات في مقدمة الأولويات في جدول أعمال المنتدى الدائم وقد أبدت وكالات الأمم المتحدة استعدادا لمواصلة دعم الجهود الرامية لتصنيف البيانات والتأكد من أن المؤشرات المستخدمة لها وجاهتها بالنسبة للشعوب الأصلية
The party had also submitted information on the methodology used during the more recent survey, together with supporting documentation extracted from its HCFC phase-out management plan, although it reported that difficulties had been faced in disaggregating data on ozone-depleting substances from other customs data on chemicals.
وقدم الطرف أيضاً معلومات عن المنهجية المستخدمة أثناء إجراء الاستقصاء الأحدث، إضافةً إلى وثائق داعمة مأخوذة من خطة الطرف لإدارة التخلص التدريجي من مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية، لكنه أبلغ عن مواجهته صعوبات في تصنيف البيانات المتعلقة بالمواد المستنفدة للأوزون المستقاة من بين بيانات جمركية أخرى تتعلق بالمواد الكيميائية
While most of the reports do not include disaggregated data on indigenous peoples, that of Paraguay presents a methodology to measure the poverty line that has been adjusted by disaggregating data into four consuming domains, including rural areas,
وبينما تخلو معظم التقارير من بيانات مصنفة بشأن الشعوب الأصلية، فإنَّ باراغواي تقدم منهجية لقياس خط الفقر ضُبطت عن طريق تصنيف البيانات إلى أربعة مجالات استهلاكية، تشمل المناطق الريفية،
The Committee considers the post-2015 development agenda a unique opportunity for accelerating measures aimed at addressing critical issues regarding gender equality and the empowerment of women by adopting a stand-alone goal on gender equality and mainstreaming gender in all goals, including through disaggregating all indicators by sex.
ترى اللجنة في خطة التنمية لما بعد عام 2015 فرصة فريدة لتسريع التدابير الرامية إلى معالجة القضايا البالغة الأهمية المتعلقة بالمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة عن طريق اعتماد هدف قائم بذاته بشأن المساواة بين الجنسين وتعميم مراعاة المنظور الجنساني في جميع الأهداف، بما في ذلك من خلال تصنيف جميع المؤشرات حسب نوع الجنس
demonstrate that the majority of courts use different methods of data collection without disaggregating such data by gender.
معظم المحاكم تستخدم أساليب مختلفة في جمع البيانات من دون تصنيف هذه البيانات حسب نوع الجنس
In particular, the Committee would like to highlight the importance of accountability and of disaggregating data, focusing, inter alia, on disadvantaged and marginalised groups, monitoring budgets and policies based on human rights obligations, and introducing appropriate tools for oversight, dialogue and peer review that will strengthen
وتود اللجنة، بشكل خاص، أن تبرز أهمية المساءلة وتصنيف البيانات، والتركيز على جملة فئات، منها الفئات المحرومة والمهمشة، ورصد الميزانيات والسياسات القائمة على الالتزامات المتعلقة بحقوق الإنسان، ووضع أدوات مناسبة للإشراف والحوار واستعراض النظراء من شأنها
criminal justice data, it is also recommended that the Commission urge Member States to consider further disaggregating currently available data, in order to describe the typology of crime events, the characteristics of victims and perpetrators and the nature of the victim-offender relationship involved.
الجريمة والعدالة الجنائية، أن تحث اللجنة الدول الأعضاء على النظر في تبويب البيانات المتاحة حاليا بمزيد من التفصيل، بغية وصف تصنيف الأحداث الإجرامية وخصائص الضحايا والجناة وطبيعة العلاقة ذات الصلة بين الضحية والمجرم
Stresses the need to undertake research and collect data on international migration and disseminate them in appropriate ways, particularly by disaggregating all statistics by sex and age, in order to improve understanding of the causes of female migration and its impact on women, countries of origin and countries of destination, to provide a solid basis for the formulation of appropriate policies and programmes;
تؤكد الحاجة إلى إجراء بحوث وجمع بيانات عن الهجرة الدولية ونشرها بطرق مناسبة، لا سيما مع تصنيف جميع الإحصاءات حسب الجنس والعمر، وذلك من أجل تحسين فهم أسباب هجرة الإناث، وأثرها على النساء، وبلدان المنشأ وبلدان المقصد، من أجل توفير أساس متين لصياغة سياسات وبرامج مناسبة
It may also be noted that, in this context, disaggregating the data, based on the current Millennium Development Goal indicators for persons with disabilities as well as other data sources, should also provide an immediate basis for analysis and reporting on the situation of persons with disabilities in Millennium Development Goal national monitoring and evaluation.
ويمكن أن يلاحَظ أيضا في هذا السياق أن تبويب البيانات استنادا إلى المؤشرات الحالية للأهداف الإنمائية للألفية بالنسبة للمعاقين، فضلا عن مصادر البيانات الأخرى، لا بد وأن يهيئ أساسا فوريا يقوم عليه التحليل والإبلاغ عن حالة المعاقين في رصد وتقييم الأهداف الإنمائية للألفية على المستوى الوطني
constraints encountered include respondent fatigue, lack of human and financial resources and difficulty in disaggregating the population component in integrated social and health projects and sector-wide approaches and in disaggregating the four categories of the costed population package.
نقص الموارد البشرية والمالية، أو صعوبة فصل مكونات عنصر السكان عن باقي عناصر المشاريع الصحية والاجتماعية المتكاملة والتي تغطي قطاعا بأكمله، وفصل عناصر الفئات الأربع في مجموعة التدابير المقدرة التكاليف
When disaggregating their supply chain, procuring companies judge their sources according to their ability to deliver on short notice and on time; reliability and conciseness in terms of meeting company specifications; understanding of the functioning of the export markets; or ability to meet standards(e.g. core labour standards, quality or labelling requirements).
وعندما تجزئ الشركات المشترية سلاسلها التوريدية، تحكم على مصادرها بناء على قدرتها على التسليم في خلال مهلة قصيرة وفي الوقت المناسب، أو الموثوقية والاختصار من حيث استيفاء مواصفات الشركة، أو فهم عمل أسواق التصدير، أو القدرة على استيفاء المعايير(مثل معايير العمالة الأساسية أو متطلبات الجودة أو وضع العلامات
They provide more detailed information on how resource flows are directed towards population activities and address issues that are not easily captured in a survey, including the effect of decentralization on monitoring domestic resource flows, difficulty in disaggregating the four categories of the" costed population package", the role of the private sector and major constraints encountered.
وهي توفر مزيدا من المعلومات المفصلة عن طريقة توجيه تدفقات الموارد لصالح الأنشطة السكانية، وتتناول القضايا التي لا تظهر بسهولة في الاستقصاءات، ومن ذلك أثر اللامركزية على رصد تدفقات الموارد المحلية، وصعوبة فصل الفئات الأربع التي تتألف منها" مجموعة التدابير السكانية المحددة التكاليف"، ودور القطاع الخاص، والعراقيل الأساسية المواجهة
The case studies provide more detailed information on how resource flows are directed towards population activities and address issues that are not easily captured in a survey, including the effect of decentralization on monitoring domestic resource flows, difficulty in disaggregating the four categories of the costed population package, the role of the private sector and major constraints encountered.
ووفرت دراسات الحالة مزيدا من المعلومات التفصيلية عن كيفية توجيـه تدفقات الموارد لصالح الأنشطة السكانية، والتعامل مع المسائل التي لا تظـهر بسهولة في المسوح، ومنها أثـر اللامركزية على رصد تدفقات الموارد المحلية، وصعوبة فصل الفئات الأربع التي تتألف منها مجموعة التدابير السكانية المحددة التكاليف، ودور القطاع الخاص، والعراقيل الأساسية الماثلة
Case studies also address issues that are not readily apparent in a survey, including the sensitivity of information on financial resources, the effect of decentralization on monitoring domestic resource flows, difficulty in disaggregating the four categories of the" costed population package", the role of the private sector, and major constraints encountered.
وتتناول الدراسات الإفرادية أيضا القضايا التي لا تظهر بسهولة في الاستقصاءات، ومن ذلك حساسية المعلومات المتعلقة بالموارد المالية، وأثر اللامركزية على رصد تدفقات الموارد المحلية، وصعوبة فصل الفئات الأربع التي تتألف منها" مجموعة التدابير السكانية المحددة التكاليف"، ودور القطاع الخاص، والعراقيل الأساسية المواجهة
The Working Group then reviewed the update on new correspondence received since the previous session, as prepared by the secretariat(a table reflecting the correspondence received and/or processed between 11 July and 21 September 2012, as well as a table disaggregating that correspondence into six different categories). a.
واستعرض الفريق العامل ما جد بشأن الرسائل الواردة منذ الدورة الأخيرة من معلومات أعدتها الأمانة(في جدول يبين الرسائل الواردة و/أو التي تم تجهيزها بين 11 تموز/ يوليه و 21 أيلول/سبتمبر 2012، وإضافة إلى جدول يصنف تلك الرسائل ضمن ست فئات مختلفة)(أ
The Working Group then reviewed the update on new correspondence received since the previous session, as prepared by the secretariat(a table reflecting the correspondence received and/or processed between 21 September 2012 and 25 February 2013, as well as a table disaggregating that correspondence into six different categories).
ثم استعرض الفريق العامل تقريرا أعدته الأمانة عن آخر المستجدات التي طرأت على الرسائل التي وردت منذ الدورة السابقة(في شكل جدول يبين الرسائل التي وردت أو التي تم الرد عليها في الفترة بين 21 أيلول/سبتمبر 2012 و 25 شباط/فبراير 2013، بالإضافة إلى جدول يصنف تلك الرسائل في ست فئات مختلفة
Requests the relevant bodies of the United Nations system to actively support national efforts of review and appraisal of the Madrid Plan of Action by providing, upon request, among other things, technical assistance for capacity-building, including for the development of modalities for disaggregating population data and statistics by age and sex;
تطلب إلى الهيئات المعنية في منظومة الأمم المتحدة أن تدعم بقوة الجهود الوطنية لاستعراض خطة عمل مدريد وتقييمها، عن طريق تزويد البلدان، بناء على طلبها ومن ضمن أمور أخرى، بالمساعدة التقنية لبناء القدرات، بما في ذلك مساعدتها على استحداث طرائق لتصنيف البيانات السكانية والإحصاءات حسب السن ونوع الجنس
Results: 68, Time: 0.0636

Top dictionary queries

English - Arabic