FAILED TO ENSURE in Arabic translation

[feild tə in'ʃʊər]
[feild tə in'ʃʊər]
فشلوا في ضمان
أخفقت في ضمان
فشلت في ضمان

Examples of using Failed to ensure in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
The international community also bears the burden of having failed to ensure accountability for the perpetrators.
ويتحمل المجتمع الدولي أيضاً عبء فشله في ضمان مساءلة الجناة
The State party has failed to ensure that the perpetrators are tried before a criminal court.
ولم تكفل الدولة الطرف محاكمة الجناة أمام محاكمة جنائية
If children did not go to school, it was because their parents failed to ensure that they did.
وإذا لم يذهب الأطفال إلى المدرسة، فذلك لأن الأبوين لم يقوما بدورهما في حضِّهم على فِعل ذلك
UNDP has often failed to ensure national ownership(not merely government ownership) of local government reforms.
وأخفق البرنامج في أحيان كثيرة في تحقيق الملكية الوطنية(ليس مجرد الملكية الحكومية)، للإصلاحات في مجال الإدارة المحلية
In that connection, it is recalled that UNMIK and KFOR have failed to ensure and/or carry out.
وفي ذلك الصدد، ينبغي التذكير بأن إدارة الأمم المتحدة المؤقتة في كوسوفو وقوة كوسوفو لم تكفلا و/أو لم تقوما بما يلي
She maintains that it had failed to ensure her right to effective compensation for the moral damage suffered.
وتؤكد أن الدولة الطرف لم تكفل لابنتها الحق في تعويض فعال عما لحقها من ضرر معنوي
Nicaragua had opposed the adoption of resolution 2758(XXVI), which had failed to ensure the full representation of China.
وأضاف أن نيكاراغوا كانت قد عارضت اعتماد القرار ٢٧٥٨ د- ٢٦، الذي لم يكفل التمثيل التام للصين
The State party also failed to ensure his right to judicial remedy by competent authorities when he lodged complaints with the courts.
كذلك لم تكفل الدولة الطرف حقه في الانتصاف القضائي أمام سلطات مختصة عندما قدّم شكاواه إلى المحاكم
Moreover, the credibility of the United Nations would be eroded if it failed to ensure the effective implementation of human rights everywhere.
وفضﻻ عن هذا، من الممكن أن يضعف ذلك من مصداقية اﻷمم المتحدة إذا أخفقت في ضمان اﻹعمال الفعال لحقوق اﻹنسان في كل مكان
the judicial authorities failed to ensure a prompt and impartial investigation.
السلطات القضائية لم توفر ما يلزم لكفالة التحقيقات الفورية والحيادية
For example, the Board of the Forestry Development Authority(FDA) failed to ensure that financial statements were prepared and the accounts audited.
فعلى سبيل المثال تقاعس مجلس هيئة التنمية الحرجية عن كفالة إعداد البيانات المالية ومراجعة الحسابات
JS5 expressed concern that Viet Nam had failed to ensure that all persons deprived of liberty are brought before a judge without delay.
وأعربت الورقة المشتركة 5 عن القلق إزاء تقاعس فييت نام عن ضمان مثول جميع الأشخاص المحرومين من الحرية أمام القضاء دون إبطاء(39
WWF recognized that current methods for controlling the world ' s overcapacity problem had failed to ensure the long-term sustainability of world fisheries.
ويعترف الصندوق بأن اﻷساليب الراهنة للحد من مشكلة القدرة المفرطة على النطاق العالمي ﻻ تضمن اﻻستدامة طويلة اﻷجل لمصائد اﻷسماك العالمية
The Commission finds that Eritrea failed to ensure safe and humane conditions in departures in which the ICRC did not play a role.".
وترى اللجنة أن إريتريا لم تضمن ظروفا آمنة وإنسانية في حالات مغادرة لم يكن للجنة الصليب الأحمر الدولي دور فيها"(
However, the Commission found that other expulsions that were not subject to such supervision failed to ensure the necessary safe and humane conditions for departure.
غير أن اللجنة رأت أن عمليات طرد أخرى لم تخضع للإشراف لم تكفل الظروف الآمنة والإنسانية الضرورية للمغادرة
It was reported that the Montenegrin authorities had failed to ensure reparation to the victims and families of victims of disappearance that occurred in 1992.
وتفيد التقارير أن سلطات الجبل الأسود لم تضمن تقديم جبر لضحايا وأُسر ضحايا حالات الاختفاء التي حدثت في عام 1992
The author maintains that Brazil has failed to ensure timely access to emergency obstetric care in violation of articles 2
وتذكر مقدمة البلاغ أن البرازيل لم تتمكن من كفالة الحصول على رعاية التوليد في حالات الطوارئ وفي الوقت المناسب انتهاكاً للمادتين 2
In South Africa, for example, a USO proved successful in increasing connections for phone lines, but subsequently failed to ensure sustainability of such connections over time.
ففي جنوب أفريقيا مثلاً، أثبت التزام بتعميم الخدمات نجاحه في زيادة وصلات خطوط الهاتف، لكنه فشل فيما بعد في ضمان استدامة هذه الوصلات على مر الزمن
Aviation safety operations in MONUSCO, UNAMID and UNMIS had failed to ensure that critical risks were being systematically identified and acted upon in a timely manner.
ولم تنجح عمليات سلامة الطيران في بعثة منظمة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في جمهورية الكونغو الديمقراطية والعملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور وبعثة الأمم المتحدة في السودان في ضمان التعرف بشكل منهجي على المخاطر البالغة وتصرفت حسبما تمليه الحاجة في حينه
The United Nations has created special procedures to monitor and report on the human rights situation; however, it has failed to ensure compliance with its resolutions.
وقد وضعت الأمم المتحدة إجراءات خاصة لرصد حالة حقوق الإنسان وتقديم التقارير بشأنها؛ ولكنها قصرت عن ضمان الامتثال لما يصدر عنها من قرارات
Results: 954, Time: 0.0903

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic