DESIGNED TO ENSURE in Arabic translation

[di'zaind tə in'ʃʊər]
[di'zaind tə in'ʃʊər]
المصممة لضمان
مصممة لضمان
صُممت لضمان
الموضوعة لضمان
المصمم لضمان
وضعت لضمان
تهدف إلى التأكد
صمم لضمان
والمصممة لضمان
مصمماً لضمان
مصممة لكفالة
والمصمم لضمان
ترمي إلى التأكد
تهدف إلى تأمين
الهادفة إلى كفالة

Examples of using Designed to ensure in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
Local authority borrowing should not endanger the fiscal policies designed to ensure the financial stability of national Governments.
يجب ألا تشكل القروض التي تحصل عليها السلطة المحلية أية أخطار على السياسات المالية الموضوعة لضمان الاستقرار المالي للحكومات الوطنية
Enterprises are bound by Netherlands and European Union regulations designed to ensure that every individual has equal chances in the economic market and that international commitments are met.
وتلزم المؤسسات بالتقيد بأحكام اللوائح الهولندية ولوائح اﻻتحاد اﻷوروبي التي وضعت لضمان توافر الفرص المتكافئة لكل فرد في السوق اﻻقتصادية واﻻستجابة لﻻلتزامات الدولية في هذا الصدد
The Ministry of the Interior had reminded regional police chiefs of the need for strict compliance with the rules designed to ensure that journalists could practise their profession freely.
وقد ذكّرت وزارة الداخلية رؤساء الشرطة المحلية بضرورة التقيّد بالقواعد الهادفة إلى ضمان ممارسة الصحفيين لعملهم بكل حريّة
Given the prevailing economic difficulties, many provisions in laws designed to ensure that workers ' lives and health take priority over industrial output are ineffective.
وبالنظر إلى الصعوبات الاقتصادية السائدة، فإن كثيراً من الأحكام المنصوص عليها في القوانين الموضوعة لضمان أن تكون لحياة العمال وصحتهم الأولوية على الإنتاج الصناعي هي أحكام غير فعالة
Within Shell you will find a supportive work environment, designed to ensure you develop to your potential.
كما ستجد في شل بيئة عمل داعمة تهدف إلى التأكد من تطويرك لكل إمكانياتك
ISO 22000 is a new International Standard designed to ensure safe supply of foodstuff throughout the entire supply chain on a worldwide basis.
ايزو 22000 هو المعيار الدولي الجديد صمم لضمان سلامة المعروض من المواد الغذائية طوال سلسلة التوريد على الصعيد العالمي
It was designed to ensure synergy between science and policy, while maintaining its scientific credibility and making it responsive to policy needs and objectives.
وقد صمم لضمان التآزر بين العلم والسياسة، مع المحافظة على مصداقيته العلمية وجعلها تستجيب لاحتياجات وأهداف السياسات
He hoped that the reform processes would provide for a legal framework designed to ensure the full independence of judges and lawyers.
وأعرب عن الأمل في أن تتيح عمليات الإصلاح إطاراً قانونياً مصمماً لضمان استقلال القضاة والمحامين على النحو الكامل(64
The ILO has introduced a new reporting and evaluation system designed to ensure that its programmes focus on key objectives.
وأخذت منظمة العمل الدولية بنظام جديد لﻹبﻻغ والتقييم صمم لضمان تركيز برامجها على اﻷهداف الرئيسية
Global Islamic Banking- FAB Siraj offers a wide range of Shariah Compliant wholesale banking solutions designed to ensure your financial goals are met.
نقدم في بنك أبوظبي الأول مجموعة واسعة من الحلول والخدمات المصرفية المتوافقة مع أحكام الشريعة الإسلامية والمصممة لضمان تحقيق أهدافك المالية
Particular efforts will be made to support member countries in formulating, implementing and monitoring social policies and strategies designed to ensure a more equitable process of human development.
وستُبذل جهود خاصة لمساعدة البلدان الأعضاء على صياغة وتنفيذ ورصد السياسات والاستراتيجيات الاجتماعية الهادفة إلى كفالة جعل عملية التنمية البشرية أكثر إنصافا
Global Islamic Banking offers a wide range of sharia compliant wholesale banking solutions designed to ensure your financial goals are met.
نقدم في بنك أبوظبي الأول مجموعة واسعة من الحلول والخدمات المصرفية المتوافقة مع أحكام الشريعة الإسلامية والمصممة لضمان تحقيق أهدافك المالية
Such an initiative should also encompass a recruitment system designed to ensure an increase in the number of women applicants.
وينبغي أن تشمل هذه الميادين نظام توظيف يهدف إلى كفالة إحداث زيادة في عدد النساء المتقدمات لتلك الوظائف
All candidates went through a rigorous selection process designed to ensure that all staff have the required high qualities and competencies.
ومر جميع المرشحين بعملية اختيار صارمة صممت لضمان تحلي جميع الموظفين بصفات وجدارات عالية
The Committee notes the advances made in the development of a legislative framework designed to ensure the enjoyment of a number of the rights set forth in the Covenant.
وتلاحظ اللجنة التقدم المحرز في وضع إطار تشريعي يهدف إلى ضمان التمتع بعدد من الحقوق المبيََنة في العهد
For any effort designed to ensure the continuation of the imbalance between the two would be likely to fuel suspicions engendered by unilateral approaches.
ومن المحتمل لأي مجهود يهدف إلى ضمان استمرار الاختلال بين الاثنين أن يغذي الشكوك التي تولدها النُهج أحادية الجانب
This therefore is a system of great importance designed to ensure acceptance of and respect for international law.
وبالتالي، فإن هذا نظام له أهمية كبرى ويستهدف ضمان قبول القانون الدولي واحترامه
The Doha Declaration calls for" positive efforts designed to ensure that developing countries, and especially the least-developed among them, secure a share in the growth of world trade commensurate with the needs of their economic development.".
ويدعو إعلان الدوحة إلى" بذل جهود إيجابية تهدف إلى ضمان حصول البلدان النامية، وبخاصة أقل البلدان نمواً من بينها، على حصة من النمو في التجارة العالمية تتناسب مع احتياجات تنميتها الاقتصادية
We are constantly expanding and want to recruit the most talented individuals who enjoy working within a creative environment, designed to ensure every employee makes a difference.
إننا نتوسع باستمرار ونرغب في توظيف الأفراد الأكثر موهبة الذين يتمتعون بالعمل في بيئة إبداعية مصممة لضمان قدرة الموظف على إحداث الفارق،
As a result, it has been possible to carry out activities with a broad-based vision designed to ensure that issues of peace and disarmament are closely linked to the sustainable development and comprehensive security of member States.
ونتيجة لذلك، تمكّنا من تنفيذ هذه الأنشطة بنظرة واسعة النطاق تهدف إلى ضمان ارتباط مسألتي السلم ونزع السلاح ارتباطا وثيقا بتحقيق التنمية المستدامة والأمن في الدول الأعضاء
Results: 532, Time: 0.0852

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic