DESIGNED TO PREVENT in Arabic translation

[di'zaind tə pri'vent]
[di'zaind tə pri'vent]
المصممة لمنع
مصمم لمنع
المصمم لمنع
الهادفة إلى الوقاية
المصممة للوقاية
صمم لمنع
توضع لمنع
تهدف إلى الوقاية
تهدف إلى الحيلولة دون
المعدة لمنع
صممت لمنع
ترمي إلى الحيلولة دون

Examples of using Designed to prevent in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
This whole-school ethos informed the significant experiences shared at the Oslo meeting, including experiences with initiatives designed to prevent bullying in schools.
وقد استلهمت رؤية المدرسة ككل في التجارب الهامة التي تم إطلاع المشاركين في اجتماع أوسلو عليها، بما في ذلك تجارب المبادرات الهادفة إلى منع التسلط في المدارس
That year also saw the establishment of the Bundeskartellamt(Federal Cartel Office), designed to prevent the return of German monopolies and cartels.
وشهد ذلك العام أيضًا إنشاء(مكتب كارتل فيدرالي)، مصمم لمنع عودة الاحتكارات الألمانية والكارتلات
The international community and countries affected by illicit crop cultivation may need to pay greater attention to the implementation of measures designed to prevent the replanting of illicit crops.
ربما يحتاج المجتمع الدولي والبلدان المتأثرة بزراعة المحاصيل غير المشروعة لإيلاء اهتمام أكبر لتنفيذ التدابير التي توضع لمنع إعادة زراعة المحاصيل غير المشروعة
It was conceived as an instrument of preventive diplomacy designed to prevent conflicts among and within the member States.
وقد صممت هذه اللجنة لتكون أداة للدبلوماسية الوقائية تستهدف منع الصراعات بين الدول الأعضاء وفي داخلها
Measures designed to prevent, predict, prepare for, respond to, monitor and/or mitigate the impact of disasters.
التدابير التي تهدف إلى الوقاية من الكوارث و/أو التنبؤ بها و/أو التأهب لها و/أو الاستجابة لها و/أو التخفيف من آثارها
Leads me to believe that some safety protocol was built into the gate system, designed to prevent this sort of thing.
وذلك يجعلني أصدق أنه من بعض أنواع الأمان والحماية التى بُنيت حول نظام البوابة صمم لمنع هذا النوع من الأشياء
The" Juana Azurduy" voucher was launched in May 2009 as an incentive for pregnant women to use health care services, especially care designed to prevent maternal mortality.
وقد بدأ تقديم قسائم في أيار/مايو 2009 كحافز للنساء الحوامل على استخدام خدمات الرعاية الصحية، خاصة الرعاية المصممة للوقاية من الوفيات النفاسية
Transducer Protector is a component of hemodialyis blood tubing set with a hydrophobic membrane designed to prevent blood contamination of the hemodialysis delivery system.
Transducer Protector هو مكون من أنابيب الدم التي يتم تعيينها مع غشاء مسعور مصمم لمنع تلوث الدم في نظام تسليم غسيل الكلى
Over the last few years we have come up with a number of focused initiatives designed to prevent outer space being turned into an arena of armed confrontation.
وعلى مدى السنوات القليلة الماضية، تقدمنا بعدد من المبادرات المركزة التي تهدف إلى الحيلولة دون أن يصبح الفضاء الخارجي ساحة للمواجهات المسلحة
The EU continues to support other international mechanisms designed to prevent the proliferation of weapons of mass destruction, such as the Group of Eight(G-8) Global Partnership against the Spread of Weapons and Materials of Mass Destruction.
ويواصل الاتحاد الأوروبي دعم الآليات الدولية الأخرى الرامية إلى منع انتشار أسلحة الدمار الشامل، كالشراكة العالمية لمناهضة نشر أسلحة ومواد الدمار الشامل التابعة لمجموعة الـثمانية
Japanese government for STIs) since March last year, in a system of care designed to prevent collisions caused by driver error.
منذ مارس من العام الماضي، في نظام الرعاية تهدف إلى منع التصادم الناجم عن خطأ السائق
To this end, the Israeli Government is using various means of repression as part of its‘iron fist' policy designed to prevent the population from contacting their families and relatives in the motherland, the Syrian Arab Republic.
ولتحقيق هذه الغاية، تستخدم الحكومة اﻹسرائيلية مختلف وسائل القمع كجزء من سياسة" القبضة الحديدية"، التي تهدف إلى منع السكان من اﻻتصال بأسرهم وأقاربهم في وطنهم، الجمهورية العربية السورية
Emphasizes the need for the rapid scaling up of treatment programmes to prevent mother-to-child transmission of HIV and to encourage men to participate with women in programmes designed to prevent mother-to-child transmission;
تؤكد ضرورة سرعة توسيع البرامج العلاجية للوقاية من انتقال عدوى فيروس نقص المناعة البشرية من الأم إلى الطفل، وتشجيع الرجال على مشاركة النساء في البرامج الهادفة إلى الوقاية من انتقال العدوى من الأم إلى الطفل
Emphasizes the need for the rapid scaling up of programmes for treatment to prevent mother-to-child transmission of HIV and to encourage men to participate with women in programmes designed to prevent mother-to-child transmission;
تؤكد ضرورة سرعة توسيع البرامج العلاجية للوقاية من انتقال عدوى فيروس نقص المناعة البشرية من الأم إلى الطفل، وضمان أن تكون مستويات الامتصاص كافية لتحقيق الأثر المنشود في الصحة العمومية، وتشجيع الرجال على مشاركة النساء في البرامج الهادفة إلى الوقاية من انتقال العدوى من الأم إلى الطفل
Most Member States stated that they had incorporated the measures designed to prevent the acquisition of arms by Al-Qaida and the Taliban within existing legislation; but only 19(15%)
وصرحت معظم الدول الأعضاء أنها أدرجت التدابير المعدة لمنع حيازة تنظيم القاعدة وحركة طالبان للأسلحة في تشريعاتها القائمة؛ غير
On the national level, the Slovak Republic has introduced into domestic legislation a wide range of measures designed to prevent the proliferation of weapons of mass destruction and dual-use goods and technologies as well.
وعلى الصعيد الوطني، أدرجت جمهورية سلوفاكيا في تشريعها المحلي طائفة واسعة النطاق من التدابير التي صممت لمنع انتشار أسلحة الدمار الشامل، وكذلك السلع والتكنولوجيات ذات الاستخدام المزدوج
This moral undertaking is embodied in the international covenants designed to prevent the refoulement of persons fleeing persecution to their torturers and to enable the refugees to benefit from the right of asylum.
ويتكرر هذا اﻻلتزام اﻷخﻻقي في المواثيق الدولية التي ترمي إلى الحيلولة دون رد الهاربين من اﻻضطهاد ليتسلمهم جﻻدوهم وإلى تمكين الﻻجئين من التمتع بحق اللجوء
4 of the Constitution) while promoting conditions that make this right a concrete reality entails, first and foremost, implementing activities designed to prevent unemployment.
وتعزيز الظروف التي تجسد هذا الحق تتطلب، أولا وقبل كل شيء، تنفيذ أنشطة ترمي إلى الحيلولة دون البطالة
It also requests the Secretary-General to intensify his efforts to increase recruitment from unrepresented and underrepresented Member States and to undertake outreach efforts designed to prevent countries from falling under those categories.
وتطلب أيضا إلى الأمين العام تكثيف جهوده لزيادة التوظيف من الدول الأعضاء غير الممثلة والناقصة التمثيل وبذل جهود توعية ترمي إلى الحيلولة دون تراجع البلدان ودخولها ضمن هاتين الفئتين
Emphasizes the rapid scaling up of programmes for the prevention of mother-to-child transmission of HIV and ensuring that levels of uptake are sufficient to achieve the desired public health impact and encourage men to participate with women in programmes designed to prevent mother-to-child transmission;
تؤكد سرعة توسيع برامج الوقاية من انتقال عدوى فيروس نقص المناعة البشرية من الأم إلى الطفل، وضمان أن تكون مستويات الامتصاص كافية لتحقيق الأثر المنشود في الصحة العمومية، وتشجيع الرجال على مشاركة النساء في البرامج الهادفة إلى الوقاية من انتقال العدوى من الأم إلى الطفل
Results: 422, Time: 0.0674

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic