FLAGRANTLY in Arabic translation

['fleigrəntli]
['fleigrəntli]
بشكل فاضح
بشكل سافر
بصورة فاضحة
بصورة صارخة
شكل صارخ
بصورة سافرة
وفاضح

Examples of using Flagrantly in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
Day after day, international law is flagrantly violated by the terrorists that operate with impunity in Gaza.
ففي كل يوم، يرتكب الإرهابيون الناشطون في غزة انتهاكات سافرة للقانون الدولي دون أن يتعرضوا لأي عقاب
The boycott of the educational system of the Republic of Serbia violates these conditions most flagrantly.
ومقاطعة النظام التعليمي لجمهورية صربيا تنتهك هذه الشروط على نحو صارخ إلى أبعد حد
From this platform, particular attention should be placed on the question of access to civilians, which is routinely and often flagrantly denied.
واستنادا إلى هذا المنهاج، ينبغي إيلاء عناية خاصة لمسألة الوصول إلى المدنيين الذي جرت العادة على رفض السماح به وكان هذا الرفض يتخذ صورة سافرة في أغلب الأحيان
A media misinformation campaign had been deployed against her country, along with a neurotic embargo that flagrantly violated human rights principles and the Charter of the United Nations.
وأضافت قائلة إن حملة إعلامية تشويهية قد استهدفت بلدها إضافة إلى فرض حصار هيستيري في مخالفة فاضحة لمبادئ حقوق الإنسان وأحكام ميثاق الأمم المتحدة
They wonder if their sons are still alive… and why the world sits back… and allows the Vietnamese government… to flagrantly violate the Geneva Convention.
يتسائلون إن كان أبناؤهم لا يزالون أحياء ولماذا يتقاعس العالم و يسمح للحكومة الفيتنامية بإنتهاك إتفاقية جنيف على نحو سافر
In France and the European Union as a whole, the rights of ethnic and religious minorities were flagrantly violated in the areas of employment, housing and education.
ففي فرنسا وفي الاتحاد الأوروبي ككل، تُنتهك حقوق الأقليات الإثنية والدينية انتهاكاتٍ فاضحةً في مجالات العمل والإسكان والتعليم
Thus, the United States Government, with its policies of persistent aggression, is flagrantly violating the human rights of the Cuban people, and particularly its right to health, by blocking the sale of equipment
وعلى هذا المنوال، فإن حكومة الولايات المتحدة، بسياساتها العدائية الدائمة، تنتهك انتهاكا صارخا حقوق الإنسان المكفولة للشعب الكوبي، ولا سيما حقه في الصحة،
Only after Mr Denktash ' s refusal to come to Bürgenstock for meetings from 24 March 2004 were some of his demands flagrantly contradicting the Security Council ' s Resolutions put aside.
ولم توضع جانبا بعض مطالب السيد دنكطاش التي تتناقض بشكل فاضح مع قرارات مجلس الأمن إلا بعد رفضه حضور اجتماعات بورغنستوك التي بدأت في 24 آذار/مارس 2004
His visit had established in an unequivocal manner that Algeria had flagrantly refused to comply with its international obligations by allowing UNHCR to conduct a census.
وقد أثبتت زيارته بطريقة لا لبس فيها أن الجزائر ترفض بشكل سافر الامتثال لالتزاماتها الدولية بالسماح لمفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين بإجراء تعداد للسكان
That military equipment is listed as belonging to the Republic of Armenia and is subject to all the provisions of the Treaty on Conventional Armed Forces in Europe, which has been flagrantly violated by Armenia.
وهذه المعدات العسكرية مسجلة كممتلكات لجمهورية أرمينيا وتسري عليها جميع أحكام معاهدة القوات المسلحة التقليدية في أوروبا، التي انتهكتها أرمينيا انتهاكا صارخا
Condemns vigorously the violations of the human rights of the Bosnian people and of international humanitarian law committed by parties to the conflict, especially those violations committed as policy, flagrantly and on a massive scale, by Serbia and Montenegro and the Bosnian Serbs;
تدين بشدة ما ترتكبه أطراف الصراع من انتهاكات لحقوق اﻹنسان التي يتمتع بها الشعب البوسني وللقانون اﻹنساني الدولي، وخاصة اﻻنتهاكات التي ترتكب، بصورة فاضحة وعلى نطاق واسع، كسياسة من جانب صربيا والجبل اﻷسود والصرب البوسنيين
To defend reportedly the human rights of a segment of the population, the rights of another, larger segment were flagrantly violated by dropping depleted uranium bombs on them, whereas keeping the
وبالدفاع المزعوم عن حقوق الإنسان لقطاع من السكان، انتهكت بصورة صارخة حقوق قطاع آخر أكبر عددا بقصفه بقنابل الأورانيوم المستنفد،
history of injustice that has afflicted the sad fate of peoples that have been victims of aggression and invasion and seen their political and economic independence flagrantly violated, their territory dismembered, their Government institutions usurped and their natural treasures, including their cultural assets, plundered.
يغير تاريخ انعدام العدالة الذي نكب المصير الحزين للشعوب التي كانت ضحايا للعدوان والغزو ورأت استقلالها السياسي والاقتصادي ينتهك بصورة صارخة، وأراضيها تقطّع، ومؤسساتها الحكومية تُغتصب، وكنوزها الثقافية، بما فيها كنوزها الطبيعية، تُنهب
It is obvious that the principle of the non-use of force, which has been flagrantly violated by Armenia, must be reaffirmed in inter-State relations between Armenia and Azerbaijan in the framework of the settlement of the conflict and applied following the complete withdrawal of Armenian armed forces from the Nagorno-Karabakh region and other occupied territories of Azerbaijan.
ومن الواضح أنه يجب إعادة تأكيد مبدأ عدم استخدام القوة، الذي انتهكته أرمينيا بشكل صارخ، في العلاقات الدولية بين أرمينيا وأذربيجان في إطار تسوية النزاع، وتطبيقه في أعقاب الانسحاب الكامل للقوات المسلحة الأرمينية من إقليم ناغورنو- كاراباخ وغيره من الأراضي المحتلة من أذربيجان
Once again, the Israeli Prime Minister is making provocative declarations regarding Israel ' s intentions to flagrantly continue pursuing this illegitimate campaign, especially in Occupied East Jerusalem, where the occupying Power ' s attempts to alter the demographic composition, character and status of the Territory have been most fervent.
ويدلي رئيس الوزراء الإسرائيلي مجدداً بتصريحات استفزازية في ما يتعلق بعزم إسرائيل مواصلة هذه الحملة غير المشروعة بصورة سافرة، لا سيما في القدس الشرقية المحتلة التي شهدت من جانب السلطة القائمة بالاحتلال محاولات محمومة لتغيير التكوين الديمغرافي للأرض الفلسطينية وطابعها ومركزها
Court can turn down the request for sustenance if it is requested by a spouse who has behaved in flagrantly rude manner in marriage without any rational reason,
ويمكن أن ترفض المحكمة طلب الإعالة إذا كان مقدما من زوج قد تصرف بأسلوب وقح وفاضح في إطار الزواج دون أي سبب معقول،
In order to achieve their sordid political aims, these destructive forces, possessed by a desire to create confusion among the population, once again shed the blood of their brothers, flagrantly violating the Constitution and laws of the Republic of Azerbaijan, and attempted to shake the social and political stability which prevails in the country.
وبذا أراق أفراد هذه القوى التخريبية، التي تسيطر عليها الرغبة في إحداث البلبلة وسط المواطنين، وللمرة الثانية، دماء إخوانهم، وخرقوا بصورة سافرة دستور وقوانين جمهورية أذربيجان، وحاولوا زعزعة الاستقرار الاجتماعي والسياسي السائد في البلد، في سبيل تحقيق أهدافهم السياسية القذرة
Once again you have flagrantly disobeyed my orders.
مرة أخرى عصيتي أوامري بشكل صارخ
The Nicaraguans are flagrantly disregarding the Cañas-Jerez Treaty.
إنهم يتجاهلون بشكل واضح معاهدة كانياس- خيريس
The Iraqi regime is currently flagrantly violating those resolutions.
فالنظام العراقي ينتهك هذين القرارين انتهاكا صارخا في الوقت الحاضر
Results: 350, Time: 0.0683

Top dictionary queries

English - Arabic