FOR ENSURING in Arabic translation

[fɔːr in'ʃʊəriŋ]
[fɔːr in'ʃʊəriŋ]
لضمان
عن كفالة
للتأكد
ل ضمان
ل التأكد
ضماناً ل

Examples of using For ensuring in English and their translations into Arabic

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
(b) The establishment of the Commission for Ensuring and Supervising the Implementation of the Constitution with a remit to address any shortcomings in the implementation or any violation of the Constitution;
ب أنه قد أنشئت" لجنة ضمان ومراقبة تنفيذ الدستور" مزودة بوﻻية قوامها التصدي ﻷي أوجه قصور في تنفيذ الدستور أو ﻷي انتهاك لهذا الدستور
(2) The flag State has the overall responsibility for ensuring that the rights of seafarers are respected in relation to service on board ships flying its flag;
Apos; 2' تتحمل دولة العلم المسؤولية العامة عن تأمين احترام حقوق البحارة فيما يتصل بالخدمة على متن السفن التي ترفع علمها
While that task was formidable, it was of vital importance for ensuring the safety and security of all United Nations personnel, operations and premises.
وبينما تُعد هذه المهمة مهمة هائلة إلا أنها تتسم بأهمية حيويــة بالنسبة لضمان سلامة وأمن جميع موظفي الأمم المتحدة وعملياتها ومبانيهــا
For the first time, the United Nations has a mechanism for ensuring that countries emerging from conflict have a better chance of achieving sustainable peace.
ولأول مرة يكون لدى الأمم المتحدة آلية تكفل للبلدان الخارجة من صراع فرصة أفضل لتحقيق السلام المستدام
Par. 5.15 of the programme provides for ensuring awareness raising and information on the issues of family planning and reproductive health, particularly in rural areas.
ذلك أن الفقرة 5-15 من البرنامج تنص على كفالة إذكاء الوعي، وتوفير المعلومات عن قضايا تنظيم الأسرة، والصحة الإنجابية، ولا سيما في المناطق الريفية
Underlining the importance of the progress made in the framework of ASEAN for ensuring cooperative peace in South-East Asia.
وإذ نؤكد أهمية التقدم المحرز في إطار الرابطة من أجل كفالة السﻻم القائم على التعاون في جنوب شرقي آسيا
He thanked Costa Rica for hosting that important event and for ensuring that the declaration became an official United Nations document.
ووجه الشكر إلى كوستاريكا على استضافة هذه الفعالية المهمة وعلى ضمان أن يصبح الإعلان الصادر في هذا الصدد وثيقة رسمية من وثائق الأمم المتحدة
I will submit to the Security Council my findings and options for ensuring United Nations coherence
وسوف أقدم إلى مجلس الأمن استنتاجاتي وخياراتي لكفالة عنصري الاتساق والتنسيق على صعيد الأمم المتحدة
The same Government ministries are often also responsible for ensuring that children receive the care and support needed for full recovery.
وتسهر الوزارات الحكومية ذاتها في الغالب على ضمان حصول الأطفال على الرعاية والدعم اللازمين للتعافي الكامل
We congratulate the Court for ensuring that the rights of the victims, witnesses and accused are preserved and respected during each proceeding.
ونهنئ المحكمة على ضمانها المحافظة على حقوق الضحايا والشهود والمتهمين واحترامها خلال جميع الإجراءات المتخذة
This expert is ultimately responsible for ensuring customer software is free from vulnerabilities that can be exploited by an attacker.
هذا الخبير مسئول بشكل مطلق عن التأكد من خلو برمجيات العملاء من الثغرات التي قد يستغلها المهاجم للاختراق
Some believe the treaty could be an example of responsible global governance for ensuring that plant genetic resources essential for present and future food security
يعتقد البعض أن المعاهدة يمكن أن تكون مثالاً للحكم العالمي المسوؤل لضمان أن الموارد الوراثية النباتية الضرورية للأمن الغذائي الحالي والمستقبلي يمكن
Of decisive importance for ensuring fuller respect for human rights is the coordination and cooperation of all organs of the United Nations and the specialized agencies, regional intergovernmental organizations and national institutions working in the field.
ومن اﻷهمية الحاسمة لضمان اﻻحترام الكامل لحقوق اﻻنسان التنسيق والتعاون بين جميع هيئات اﻷمم المتحدة ووكاﻻتها المتخصصة والمنظمات الدولية الحكومية اﻻقليمية والمؤسسات الوطنية العاملة في هذا الميدان
Stressing the primary responsibility of the Government of the Democratic Republic of the Congo for ensuring security in its territory and protecting its civilians with respect for the rule of law, human rights and international humanitarian law.
وإذ يشدد على المسؤولية الأساسية التي تتحملها حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية لضمان الأمن في أراضيها وحماية المدنيين فيها، مع احترام سيادة القانون وحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي
These provisions include a separate set of procedural rules which are aimed at, among other things, assisting tribunals in finding the most appropriate sanction for ensuring the positive social reintegration of the offender.
وتتضمّن هذه الأحكام مجموعة منفصلة من القواعد الإجرائية تهدف إلى تحقيق أمور منها مساعدة المحاكم على إيجاد أنسب عقوبة ضماناً لإعادة إدماج الجانح في المجتمع بشكل إيجابي
Such tools are particularly necessary to enhance transparency, address the problem of space debris and improve the efficiency of monitoring systems for ensuring the safety of traffic in circumterrestrial outer space.
فهذه الأدوات ضرورية بوجه خاص من أجل زيادة الشفافية والتصدي لمشكلة الحطام الفضائي وتحسين كفاءة نظم الرصد ضماناً لسلامة الحركة في الفضاء الخارجي المحيط بالأرض
Stressing the primary responsibility of the Government of the Democratic Republic of the Congo for ensuring security in its territory and protecting its civilians with respect for the rule of law, human rights and international humanitarian law.
وإذ يؤكد أن حكومــة جمهوريـــة الكونغــو الديمقراطية تتحمل المسؤولية الأساسية عن كفالة الأمن في أراضيها وعــن حمايــة مدنييهــا في ظل احترام سيادة القانون وحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي
Stressing the primary responsibility of the Government of the Democratic Republic of the Congo for ensuring security in its territory and protecting its civilians with respect for the rule of law, human rights and international humanitarian law.
وإذ يشدد على المسؤولية الرئيسية لحكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية عن كفالة الأمن في أراضيها وحماية مدنييها، مع احترام سيادة القانون وحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي
that designated officials and security management teams would be held individually and collectively responsible and accountable for ensuring the safety and security of staff and for taking all necessary measures to that end.
المسؤولين المعنيين وأفرقة إدارة الأمن سوف تعتبر مسؤولة بشكل فردي وجماعي عن كفالة سلامة وأمن الموظفين وعن اتخاذ جميع التدابير الضرورية من أجل تلك الغاية
Platform for ensuring cooperation.
برنامج لضمان التعاون
Results: 130523, Time: 0.0515

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic