FOR THE EXERCISE OF ITS FUNCTIONS in Arabic translation

[fɔːr ðə 'eksəsaiz ɒv its 'fʌŋkʃnz]
[fɔːr ðə 'eksəsaiz ɒv its 'fʌŋkʃnz]
لممارسة وظائف ها
لممارسة مهام ها
لممارسة وظائف ه

Examples of using For the exercise of its functions in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
Acts which an organ commits in a purely private capacity, even if it has used the means placed at its disposal by the State for the exercise of its function, are not attributable to the State.
أما الأفعال التي يقوم بها جهاز بصفة شخصية محضة، حتى ولو استعمل الوسائل التي وضعتها الدولة تحت تصرفه لممارسة مهمته، فلا تُنسب إلى الدولة
The provisional rules of procedure of the Commission provided for:(a) a Credentials Committee consisting of six members, appointed by the Commission upon the proposal of the Chairman;(b) such subsidiary bodies as necessary for the exercise of its function;(c) a Chairman, six Vice-Chairmen and such other officers as it may decide; and(d) a Provisional Technical Secretariat, composed of the Executive Secretary and such other staff as may be required.
وينص النظام الداخلي المؤقت للجنة على: أ( إنشاء لجنة لوثائق التفويض تتألف من ستة أعضاء تعينهم اللجنة بنـــاء على مقترح من الرئيس؛)ب( إنشاء ما يكون ضروريا من الهيئات الفرعية لممارسة مهامها؛)ج( تعيين رئيس وستة نواب للرئيس ومن قد يتقرر انتخابه من أعضاء آخرين؛)د إنشاء أمانة فنية مؤقتة تتكون من اﻷمين التنفيذي وممن قد يلزم من موظفين آخرين
The Sub-Committee shall hold as many meetings as required for the exercise of its functions.
تعقد اللجنة الفرعية اجتماعات بالعدد الﻻزم لتأدية مهامها
Establish such subsidiary organs as it finds necessary for the exercise of its functions in accordance with this Convention;
(و) إنشاء الأجهزة الفرعية التي يراها لازمة لممارسة وظائفه وفقا لهذه الاتفاقية
Paragraph 3 of article 8 lists the powers that such entity is to have for the exercise of its functions.
وترد في الفقرة 3 من المادة 8 نفسها السلطات الممنوحة لهذا الكيان من أجل أداء مهامه
It shall also have such legal capacity as may be necessary for the exercise of its functions and the fulfilment of its purposes.
كما تكون لها الأهلية القانونية اللازمة لممارسة وظائفها وتحقيق مقاصدها
The Court shall have international legal personality and shall also have such legal capacity as may be necessary for the exercise of its functions and the fulfilment of its purposes.
تكون للمحكمة شخصية قانونية دولية، كما تكون لها الأهلية القانونية اللازمة لممارسة وظائفها وتحقيق مقاصدها(
The Organization shall enjoy in the territory of each member State such legal capacity as is necessary for the exercise of its functions in accordance with the Charter of the Organization.
تتمتع المنظمة في إقليم كل دولة عضو بالأهلية القانونية اللازمة لممارسة مهامها وفقا لميثاق المنظمة
In addition, it is subject to scrutiny by relevant fiscal bodies and governed individuals, being accountable for the exercise of its functions and thus contributing to the accountability of the federal public administration.
وبالمثل، يخضع موظفو هذه المؤسسة لتدقيق الهيئات الإشرافية المختصة والمحكومين، والإبلاغ عن ممارسة المهام التي أسندت إليها، ومن ثم المساعدة في تقديم حسابات الإدارة العامة الاتحادية
The Office is also responsible for ensuring the proper functioning of public services and for bringing actions of unconstitutionality, amparo, habeas corpus, habeas data and other actions or remedies required for the exercise of its functions.
ويُناط بالمكتب، في إطار ممارسة صلاحياته، ضمان حسن سير عمل دوائر الخدمات العامة؛ ورفع دعاوى الحماية الدستورية، وإصدار أوامر الإحضار وأوامر حماية البيانات الشخصية وغير ذلك من الإجراءات والموارد اللازمة لممارسة صلاحياته
Government of Israel and the Palestinian Authority will fully cooperate with the team and provide free and complete access to all sites, sources of information and individuals that the team considers necessary for the exercise of its functions.
تتعاونا تعاونا تاما مع الفريق وتتيحا له الوصول بحرية ودون عائق إلى جميع المواقع ومصادر المعلومات والأفراد الذين يعتبر الفريق الوصول إليهم ضروريا لإنجاز مهامه
international legal personality and also has such legal capacity as may be necessary for the exercise of its functions and the fulfilment of its purposes.
تكون للمحكمة شخصية قانونية دولية، كما تكون لها الأهلية القانونية اللازمة لممارسة وظائفها وتحقيق مقاصدها
The United Nations recognizes the International Criminal Court as an independent, permanent judicial institution which, in accordance with article 4 of the Rome Statute, has international legal personality and such legal capacity as may be necessary for the exercise of its functions and the attainment of its purposes.".
تعترف الأمم المتحدة بالمحكمة الجنائية الدولية بوصفها مؤسسة دائمة مستقلة ذات شخصية قانونية، ولها من الأهلية القانونية ما يلزم لممارسة وظائفها وبلوغ أهدافها، وذلك وفقا للمادة 4 من نظام روما الأساسي
Nations under paragraph 3 of Article 6 will be those necessary for the conduct of its operations and activities in the execution of its mandate and to establish conditions necessary for the exercise of its functions and fulfilment of its purposes.
اللوائح التي تصدرها اﻷمم المتحدة بموجب الفقرة ٣ من المادة ٦ هي اللوائح الﻻزمة لسير عملياتها وأنشطتها تنفيذاً لوﻻيتها، ولتهيئة الظروف الﻻزمة لممارسة مهامها وتحقيق مقاصدها
It should be recalled that Articles 104 and 105 of the Charter of the United Nations provide that the Organization shall enjoy in the territory of each of its Members such legal capacity as may be necessary for the exercise of its functions and the fulfilment of its purposes as well as such privileges and immunities as are necessary for the fulfilment of its purposes.
يُذكر أن المادتين 104 و105 من ميثاق الأمم المتحدة تنصان على أن تتمتع المنظمة في إقليم كل من أعضائها بالأهلية القانونية التي يتطلبها قيامها بأعباء وظائفها وتحقيق مقاصدها وبالامتيازات والحصانات التي يتطلبها تحقيق مقاصدها
A range of options have been explored, as outlined below, including the potential advantages and disadvantages of each in strengthening the Mission ' s engagement in conditions other than those originally anticipated for the exercise of its mandated functions in support of the six-point plan.
ويجري استكشاف مجموعة من الخيارات، على النحو المبيَّن أدناه، بما في ذلك المزايا والعيوب المحتملة لكل منها، من أجل تعزيز مشاركة البعثة في ظروف مختلفة عن تلك التي كانت متوقعة في الأصل لممارسة المهام الموكلة إليها في سياق دعم خطة النقاط الست
The willingness of States to bring their disputes to the Tribunal will depend to a large extent on the quality of the Rules adopted by the Tribunal for the exercise of its judicial functions.
وإن رغبة الدول في عرض منازعاتها على المحكمة سوف تعتمد الى حد كبير على نوعية الﻻئحة التي تعتمدها المحكمة لممارسة مهامها القضائية
If the object of the request is to obtain from the Court an opinion which the General Assembly deems of assistance to it for the proper exercise of its functions(para. 50) it is only logical that a specific paragraph of the dispositif is addressed to the General Assembly.
وإذا كان الغرض من الطلب هو الحصول من المحكمة على فتوى تعتبرها الجمعية العامة ضرورية لها لحسن ممارسة مهامها(الفقرة 50) فإن من المنطقي توجيه فقرة محددة من المضمون إلى الجمعية العامة
Although it has already been established, it has not yet been allocated all the resources necessary for the effective exercise of its functions.
وعلى الرغم من أن لجنة المراقبة هذه قد شكلت بالفعل، فإنها لم تجهز بعد بجميع الموارد الﻻزمة لكي تمارس مهامها بفعالية. وتعاني المحكمة اﻻنتخابية
The Finance Committee(hereafter referred to as" the Committee") shall meet as frequently as required for the efficient exercise of its functions, taking into account the requirement of cost-effectiveness.
تعقد اللجنة المالية المشار إليها أدناه ﺑ" اللجنة" من اﻻجتماعات ما يتطلبه حُسن ممارستها لوظائفها، آخذة في الحسبان شرط فاعلية التكاليف
Results: 343, Time: 0.0701

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic