FROM THE CONSEQUENCES in Arabic translation

[frɒm ðə 'kɒnsikwənsiz]
[frɒm ðə 'kɒnsikwənsiz]
من عواقب
من تبعات
من آثار
من نتائج
من العواقب
من تداعيات
من مغبة
من توابع

Examples of using From the consequences in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
The documents contain a comprehensive assessment of the regions that are suffering from the consequences of natural disasters and of the work being done by Governments, international organizations and non-governmental organizations to provide assistance and to bring life back to normal in those areas.
وتضم الوثائق تقييما شاملا للمناطق التي تعاني من عواقب الكوارث الطبيعية وللعمل الذي تقوم به الحكومات والمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية لتقديم المساعدة واستعادة الحياة الطبيعية في تلك المناطق
(c) Sustainable development, which implies that future generations must not suffer from the consequences of the present generation ' s actions affecting the environment in pursuit of development, through the stewardship of the Government, households, communities, private companies and NGOs.
ج التنمية المستدامة، التي تعني ضمنا أﻻ تعاني اﻷجيال المقبلة من تبعات أعمال الجيل الحالي التي تؤثر على البيئة سعيا وراء التنمية من خﻻل إشراف الحكومة واﻷسر والمجتمعات المحلية والشركات الخاصة والمنظمات غير الحكومية
The region recovered somewhat in 2011 from the consequences of the global financial crisis, owing to a recovery in demand for commodities, metals in particular, a successful tourism season and a modest recovery in worker remittances.
وفي عام 2011، تعافت المنطقة إلى حد ما من تبعات الأزمة المالية العالمية بفضل انتعاش الطلب على السلع الأساسية وعلى الفلزات بوجه خاص، ونجاح الموسم السياحي، والانتعاش المتواضع في التحويلات المالية من العمال
Continue protecting the vulnerable groups from the consequences of the austerity measures undertaken by the Portuguese government in the framework of the economic and financial adjustment programme which was adopted in the past few years(United Arab Emirates).
الاستمرار في حماية الفئات المستضعفة من عواقب تدابير التقشف التي اتخذتها حكومة البرتغال في إطار برنامج التكيف الاقتصادي والمالي الذي اعتمدته في السنوات القليلة الماضية(الإمارات العربية المتحدة
The Commission recognizes that while both men and women suffer from the consequences of armed conflict,
وتسلم اللجنة بمعاناة الرجال والنساء على السواء من آثار الصراعات المسلحة، إلا
The Conference states that Article IV does not provide States Parties that have violated the non-proliferation provisions of the Treaty any protection from the consequences of these violations, including the imposition of measures against their nuclear programmes.
ويؤكد المؤتمر أن المادة الرابعة لا توفر للدول الأطراف المنتهكة لأحكام المعاهدة المتعلقة بعدم الانتشار أي حماية من عواقب تلك الانتهاكات، ومن ذلك فرض تدابير على برامجها النووية
We take this occasion to show our solidarity with the peoples who at this moment are suffering from the consequences of mistaken discriminatory and violent immigration policies, particularly as applied by countries of the so-called first world.
وننتهز هذه الفرصة لنعرب عن تضامننا مع الشعوب التي تعاني في هذه اللحظة من آثار سياسات خاطئة وتمييزية وعنيفة للهجرة، وبخاصة على النحو المعمول به في البلدان المكنّاة بالعالم الأول
Cyclist dies from the consequences of a fall.
يموت الدراج من عواقب السقوط
No country can be insulated from the consequences of climate change.
وما من بلد بمأمن من عواقب تغير المناخ
Belarus continues to suffer from the consequences of the Second World War.
ولا تزال بيلاروس تعاني من آثار الحرب العالمية الثانية
People continue to suffer from the consequences of the disaster.
وﻻ يزال الناس يعانون من آثار الكارثة
the adapted sound bites from the consequences.
تقرأ موديراتيونستيكست ولدغ الصوت تكييف من عواقب
Many of them still suffer from the consequences of radiation.
وما زال العديد منهم يعانون من آثار الإشعاع
He has taken what was not rightly his and walked away from the consequences.
اخذ ما ليس من حقهِ اخذه و إبتعد عن العواقب!
Other countries of the region continued to suffer from the consequences of protracted conflicts.
وظلت بلدان أخرى في هذه المنطقة تعاني من آثار الصراعات المستمرة
No nation has suffered as tragically as Colombia from the consequences of this global problem.
ولا توجد أمة قاست من عواقب هذه المشكلة العالمية مثلما قاست كولومبيا بصورة مأساوية
This is the danger in protecting investors and consumers from the consequences of their own decisions.
هذا هو الخطر في حماية المستثمرين والمستهلكين من عواقب قراراتهم بأنفسهم
This is particularly evident in situations where countries suffer from the consequences of protracted conflict.
ويتضح هذا بصفة خاصة في الحالات التي تعاني فيها البلدان من نتائج صراع طويل الأمد
Girls generally suffer more from the consequences of teenage pregnancies than boys.
ومعاناة الفتيات من الحمل في سن المراهقة أكبر من معاناة الفتيان
As is widely recognized, women and children suffer most from the consequences of poverty and armed conflict.
ومن المعترف به على نطاق واسع أن النساء والأطفال يعانون أشد المعاناة من عواقب الفقر والصراع المسلح
Results: 5845, Time: 0.0678

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic